نصائح حول الحصول على ترجمات معتمدة للدراسة في إيطاليا

0
2978
نصائح حول الحصول على ترجمات معتمدة للدراسة في إيطاليا
نصائح حول الحصول على ترجمة معتمدة للدراسة في إيطاليا - canva.com

يمكن أن تكون الدراسة في الخارج واحدة من أكثر الأحداث إثارة وتغيير حياتك.

في الواقع ، وجدت دراسة استقصائية تهدف إلى تقييم شهية الطلاب للدراسة في الخارج ذلك 55% من الذين تم استطلاع آرائهم كانوا متأكدين أو متأكدين إلى حد ما من أنهم سيشاركون في برنامج للدراسة بالخارج. 

ومع ذلك ، فإن الدراسة في الخارج تأتي أيضًا مع الحاجة إلى التأكد من أن جميع أوراقك مرتبة ، وغالبًا ما تتطلب مكاتب الهجرة ترجمات معتمدة لمختلف المستندات.

هذا يعني أنك ستحتاج إلى الوصول إلى خدمات الترجمة المعتمدة للمساعدة في مستندات الهجرة ، وربما مع المستندات التي تطلبها الجامعة أيضًا.

تابع القراءة لمعرفة كل شيء عن خدمات الترجمة المعتمدة وكيفية الوصول إليها للمساعدة في خططك للدراسة في الخارج في إيطاليا بشكل أكثر سلاسة.  

ما هي وثائق الهجرة التي تحتاج إلى ترجمة معتمدة؟

يمكن لخدمات الترجمة المعتمدة أن تهتم بأي مستندات تحتاجها معتمدة لعملية الدراسة في الخارج. الترجمة المعتمدة هي نوع من أنواع الترجمة حيث يقدم المترجم مستندًا ينص على أنه يمكنهم ضمان دقة الترجمة وأنهم مؤهلون لإكمال تلك الترجمة. 

قد يبدو هذا كإضافة صغيرة ، ولكن غالبًا ما يكون من متطلبات الهجرة وحتى المدارس للتأكد من دقة جميع المعلومات التي جاءت من لغة أخرى. 

إذا كنت تتطلع إلى الدراسة في الخارج ، فمن المهم أن تبحث عما ستحتاجه لمتطلبات التأشيرة أو أي أوراق هجرة أخرى. غالبًا ما تكون التأشيرات مطلوبة للطلاب الدوليين إذا كانوا يدرسون في الخارج لفترة زمنية معينة. حاليا ، هناك حول 30,000 الطلاب الدوليين في ايطاليا. سيتعين على أولئك من خارج الاتحاد الأوروبي التقدم بطلب للحصول على تأشيرة دراسة إيطالية قبل بدء تعليمهم العالي هناك.  

من المهم دائمًا مراجعة مكتب الهجرة والتنسيق مع المدرسة التي ترغب في الدراسة بها. قد تتطلب الدراسات الأطول تصريحًا أو تأشيرة مختلفة ، لذلك من الضروري أن تتقدم بطلب للحصول على المستندات الصحيحة. 

تختلف متطلبات الهجرة اعتمادًا على البلد الذي تقيم فيه وإدارات الهجرة التي تمر بها.

ومع ذلك ، للحصول على تأشيرة ، سيُطلب من معظم الطلاب تقديم مجموعة مختارة من المستندات من القائمة التالية:

  • استمارات التأشيرة المكتملة
  • جواز سفر دولي
  • صورة جواز السفر 
  • إثبات الالتحاق بالمدرسة 
  • إثبات الإقامة في إيطاليا
  • إثبات تغطية التأمين الطبي
  • دليل على مهارات اللغة الإنجليزية أو الإيطالية الكافية للمشاركة بنجاح في البرنامج الذي ترغب في متابعته.

قد تكون هناك حاجة إلى مستندات أخرى للحصول على تأشيرة ، مثل إثبات الدعم المالي / الأموال ، اعتمادًا على ظروف الطالب. على سبيل المثال ، إذا كان عمر الطالب أقل من 18 عامًا ، فقد يحتاج إلى إذن موقع من الوالدين أو الأوصياء القانونيين. 

المستندات الخاصة بالجامعة التي قد تحتاج إلى تصديق

أعلاه هي الوثائق الأكثر طلبًا من قبل الهجرة. للدراسة في إيطاليا ، ستحتاج أيضًا إلى مستندات معينة حتى يتم قبولك في الجامعة نفسها.

بالإضافة إلى التطبيق ، تعد النصوص السابقة ودرجات الاختبار من المتطلبات الشائعة ، حيث يساعد ذلك الجامعة على تقييم ما إذا كان الطالب حاصل على الدرجات وقد حصل على الدورات اللازمة للتعامل مع البرنامج الذي يخططون لدراسته. 

أيضًا ، قد يكون لدى الطلاب الراغبين في الدراسة في الخارج مستندات أخرى لتقديمها إلى قسم القبول بالمدرسة ، مثل خطابات التوصية.

يجب على الطلاب الراغبين في الدراسة بالخارج التنسيق بعناية مع مكتب القبول أو مكتب الدراسة بالخارج إذا كانوا يعملون من خلال مكتب.

يجب أن تكون هذه المستندات غالبًا ترجمات معتمدة إذا كانت النسخ الأصلية بلغة أخرى من تلك التي تستخدمها المدرسة في إيطاليا. تابع القراءة لمعرفة المزيد حول كيف يمكن أن تساعد الترجمة المعتمدة.  

شركات الترجمة التي يمكنها التصديق على وثائق دراستك في الخارج

يبدأ العديد من الأشخاص العملية بالبحث عبر الإنترنت باستخدام مصطلحات مثل "الترجمة المعتمدة". يطلب بعض الأشخاص أيضًا من شبكتهم الحصول على توصيات.

على سبيل المثال ، قد يتمكن مكتب الدراسة بالخارج في مدرستك أو مدرس اللغة أو الطلاب الآخرين الذين درسوا في إيطاليا من توجيهك نحو خدمة لائقة. إذا أوصى شخص ما أ خدمة الترجمةفمن المحتمل أن هذا يعني أن تجربتهم كانت سلسة وأن الخدمة ساعدتهم في اجتياز عملية الحصول على التأشيرة بنجاح.  

خذ وقتًا لتقييم الترجمة التي تفكر في العمل بها. هذا يمكن أن يؤتي ثماره على المدى الطويل. على سبيل المثال ، قد تقدم الترجمات التي تركز على الجودة ضمانات بأن ترجماتها سيتم قبولها عالميًا ، والتي يمكن أن توفر لك راحة البال كجزء من عملية تقديمك. 

تقدم كل شركة خدمة مختلفة قليلاً ، لذا تسوق حتى تجد خدمة تلبي متطلباتك الدقيقة. تقدم RushTranslate ، على سبيل المثال ، الترجمة والشهادة من قبل مترجم محترف في غضون 24 ساعة فقط ، بتكلفة 24.95 دولارًا لكل صفحة.

تشمل التكلفة أي مراجعات مطلوبة ، إلى جانب التسليم الرقمي وتستخدم الشركة مترجمين بشريين محترفين فقط للقيام بالعمل. يتوفر أيضًا التوثيق والشحن والتحول السريع. 

يوفر Tomedes خدمات ترجمة معتمدة لأي مستند تحتاجه. يمكن لخدمات الترجمة الخاصة بهم ترجمة وتصديق مستنداتك الشخصية أو الرسمية للقبول في معظم إن لم يكن جميع المؤسسات التي تتطلب ترجمات معتمدة.

مترجمهم سوف يترجمون وثيقتك بدقة. ثم يمر عملهم بجولتين من فحوصات الجودة. عندها فقط سيقدمون ختم تصديقهم.

إنهم يقدمون الخدمات في الوقت الفعلي ، ويمكنهم استيعاب الطلبات السريعة. لمزيد من المعلومات ، هنا خدمات الترجمة المعتمدة صفحة توميدس.

وفي الوقت نفسه ، لدى RushTranslate عملية مبسطة على موقعهم. يمكنك تحميل المستند للترجمة على موقع الويب الخاص بهم واختيار اللغة المستهدفة. يزعمون أن وقت الاستجابة العادي هو 24 ساعة. قم بزيارة صفحة للمزيد.

تقدم Day Translations أيضًا شهادة أصالة ، دون أي رسوم إضافية على رسوم الترجمة العادية. يمكن للعملاء الانتقال إلى موقع الويب الخاص بهم وإكمال نموذج بما في ذلك تحميل المستند المراد ترجمته للحصول على عرض أسعار.

العملية بسيطة ومباشرة ولكن بالنسبة لشخص يحتاج إلى ترجمة في عجلة من أمره ، فقد يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. هذه صفحة حيث يمكنك العثور على مزيد من المعلومات.

إذا اخترت تعيين مترجم فردي من خلال منصة عمل حر ، فقم بتقييمهم بعناية أيضًا ، للتأكد من أنهم يحملون شهادات في مجالهم ويمكنهم تقديم الوثائق المطلوبة التي تثبت دقة الترجمات التي يقدمونها. 

أثناء التنقل دراسة في الخارج يمكن أن تكون الأعمال الورقية مرهقة ، وقد ينتهي الأمر بالعمل مع خدمات الترجمة المعتمدة ليكون أحد أسهل أجزاء العملية.

عادةً ما يتم إعداد هذه الخدمات لتكون سهلة التنقل للغاية. تبدأ العملية عندما ترسل المستند إلى شركة الترجمة ، عادةً من خلال بوابة ويب آمنة. سيكون عليك أيضًا على الأرجح إدخال معلومات الاتصال الخاصة بك. 

تقوم بتعيين اللغات التي تريد ترجمة المستند منها وإليها. ثم تقوم ببساطة بإرسال الطلب والانتظار حتى يكتمل المستند.

ليس من غير المألوف العثور على ترجمة في أقل من 24 ساعة من وقت الترجمة للترجمة المعتمدة. عادةً ما يُرجع هذا النوع من الترجمة الترجمات في شكل ملف رقمي ، مع توفر نسخ ورقية عند الطلب.    

من المنعش أن الترجمة المعتمدة غالبًا ما تتطلب القليل جدًا من المدخلات من جانبك. تهدف ترجمة وتصديق الوثائق الرسمية إلى الحفاظ على دقة المعلومات وقربها من المستندات الأصلية قدر الإمكان. 

في حين أن الأنواع الأخرى من الترجمة ، مثل المستندات الأدبية أو مقاطع الفيديو ، قد تتطلب عملاً عن كثب مع المترجم لضمان بقاء نقاط الموضوع والنبرة الأصلية كما هي ، فإن الترجمة التي يتم اعتمادها تكون أقل استطرادية.

المترجمون المعتمدون ماهرون في التأكد من ترجمة جميع المعلومات بحيث يظل كل شيء في المستندات الرسمية كما هو. وهم يعرفون أيضًا كيفية تنسيق هذه المستندات باللغة الجديدة.

من خلال قضاء الوقت في فحص الترجمة المعتمدة بشكل صحيح واختيار المزود المناسب ، يمكنك تسهيل عملية الوصول إلى إحدى الجامعات في إيطاليا.