Savjeti za dobijanje certificiranih prijevoda za studiranje u Italiji

0
2979
Savjeti za dobijanje certificiranih prijevoda za studiranje u Italiji
Savjeti za dobijanje sertifikovanih prevoda za studiranje u Italiji - canva.com

Studiranje u inostranstvu može biti jedan od najuzbudljivijih događaja koji će vam promijeniti život.

U stvari, istraživanje koje je nastojalo da procijeni apetit studenata za studiranjem u inostranstvu pokazalo je to 55% anketiranih su bili sigurni ili prilično sigurni da će učestvovati na studijskom programu u inostranstvu. 

Međutim, studiranje u inostranstvu takođe uključuje potrebu da se uverite da je sva vaša papirologija uredna, a imigracione kancelarije često zahtevaju overene prevode raznih dokumenata.

To znači da ćete morati da pristupite certificiranim prevodilačkim uslugama kako biste pomogli sa imigracijskim dokumentima, a možda i sa dokumentima koje univerzitet zahtijeva.

Čitajte dalje da biste saznali sve o tome šta su certificirane prevodilačke usluge i kako im pristupiti kako biste lakše ostvarili svoje planove za studiranje u inostranstvu u Italiji.  

Kojim imigracijskim dokumentima je potreban ovjereni prijevod?

Ovjerene prevodilačke usluge mogu se pobrinuti za sve dokumente koji su vam potrebni za proces studiranja u inostranstvu. Ovjereni prijevod je vrsta prijevoda u kojoj prevodilac daje dokument u kojem se navodi da može osigurati tačnost prijevoda i da je kvalifikovan da završi taj prijevod. 

Ovo može izgledati kao mali dodatak, ali često je zahtjev imigracije, pa čak i škola da se uvjere da su sve informacije koje su došle s drugog jezika tačne. 

Ako želite da studirate u inostranstvu, važno je da pogledate šta vam je potrebno za vizu ili bilo koju drugu papirologiju za imigraciju. Vize su često potrebne stranim studentima ako studiraju u inostranstvu u određenom vremenskom periodu. Trenutno ih ima okolo 30,000 međunarodnih studenata u Italiji. Oni koji nisu iz EU morat će podnijeti zahtjev za italijansku studijsku vizu prije nego što započnu visoko obrazovanje tamo.  

Uvijek je važno provjeriti sa imigracionom kancelarijom i koordinirati se sa školom u kojoj želite da studirate. Duže studije mogu zahtijevati dozvolu ili drugačiju vizu, tako da je bitno da podnesete zahtjev za ispravne dokumente. 

Imigracioni zahtjevi variraju u zavisnosti od toga u kojoj ste zemlji i kroz koje odjele za imigraciju prolazite.

Međutim, da bi dobili vizu, od većine studenata će biti zatraženo da prikažu izbor dokumenata sa sljedeće liste:

  • Popunjeni obrasci za vizu
  • Međunarodni pasoš
  • Fotografija za pasoš 
  • Dokaz o upisu u školu 
  • Dokaz o smještaju u Italiji
  • Dokaz o zdravstvenom osiguranju
  • Dokaz o adekvatnom poznavanju engleskog ili italijanskog jezika za uspješno učešće u programu koji želite da pohađate.

Za dobijanje vize mogu biti potrebni i drugi dokumenti, kao što je dokaz o finansijskoj podršci/sredstvima, u zavisnosti od okolnosti studenta. Na primjer, ako je učenik mlađi od 18 godina, možda će mu trebati ovlaštenje potpisano od strane roditelja ili zakonskog staratelja. 

Dokumenti za univerzitet koji bi mogli trebati ovjeru

Iznad su dokumenti koji su najčešće potrebni imigraciji. Da biste studirali u Italiji, takođe su vam potrebni određeni dokumenti da biste bili primljeni na sam univerzitet.

Osim prijave, uobičajeni su zahtjevi prošli transkripti i rezultati testa, jer to pomaže univerzitetu da procijeni da li student ima ocjene i da li je pohađao neophodne kurseve za vođenje programa koji planiraju studirati. 

Također, studenti koji žele da studiraju u inostranstvu mogu imati i druge dokumente koje treba dostaviti odjeljenju za prijem u školu, poput pisma preporuke.

Studenti koji žele da studiraju u inostranstvu treba da se pažljivo koordiniraju sa prijemnom kancelarijom ili kancelarijom za studiranje u inostranstvu ako rade preko nje.

Ovi dokumenti često moraju biti ovjereni prijevodi ako su originali na drugom jeziku od onog koji škola u Italiji koristi. Čitajte dalje kako biste saznali kako ovjereni prijevodi mogu pomoći.  

Prevodilačke kompanije koje mogu potvrditi dokumente o vašem studiranju u inostranstvu

Mnogi ljudi započinju proces pretragom na mreži koristeći termine kao što je 'ovjereni prijevod'. Neki ljudi također traže preporuke od svoje mreže.

Na primjer, kancelarija vaše škole za studiranje u inostranstvu, profesor jezika ili drugi studenti koji su studirali u Italiji mogu vas uputiti u pravcu pristojne usluge. Ako neko preporuči a prevodilačka služba, to vjerovatno znači da su imali glatko iskustvo s tim i da im je usluga pomogla da uspješno prođu kroz proces izdavanja vize.  

Odvojite vrijeme za procjenu prijevoda s kojim mislite raditi. Ovo može isplatiti dividende na duge staze. Na primjer, prijevodi koji se fokusiraju na kvalitet mogu ponuditi garancije da će njihovi prijevodi biti univerzalno prihvaćeni, što vam može pružiti bezbrižnost kao dio vašeg procesa prijave. 

Svaka kompanija nudi malo drugačiju uslugu, pa kupujte dok ne pronađete onu koja ispunjava vaše precizne zahtjeve. RushTranslate, na primjer, pruža prijevod i ovjeru od strane profesionalnog prevodioca u roku od samo 24 sata, po cijeni od 24.95 USD po stranici.

Trošak uključuje sve potrebne revizije, zajedno sa digitalnom dostavom, a firma koristi samo profesionalne ljudske prevodioce za obavljanje posla. Dostupni su i ovjera, otprema i ubrzani obrt. 

Tomedes pruža usluge sertifikovanog prevođenja za bilo koji dokument koji vam je potreban. Njihove prevodilačke usluge mogu prevesti i ovjeriti vaše lične ili službene dokumente radi prihvatanja u većini, ako ne i svim institucijama koje zahtijevaju ovjerene prijevode.

Njihovi prevodioci će precizno prevesti vaš dokument. Tada će njihov rad proći kroz dva kruga provjere kvaliteta. Tek tada će dati svoj pečat certifikata.

Pružaju usluge u realnom vremenu i mogu udovoljiti hitnim narudžbama. Za više informacija, ovdje su usluge certificiranog prevođenja Strana od Tomedesa.

U međuvremenu, RushTranslate ima pojednostavljen proces na svojoj web lokaciji. Možete učitati dokument za prijevod na njihovu web stranicu i odabrati ciljni jezik. Tvrde da je normalno vrijeme obrade 24 sata. Posjetite njihove Strana za više.

Day Translations također obezbjeđuje potvrdu o autentičnosti, bez dodatne naknade za redovnu naknadu za prevod. Klijenti mogu otići na svoju web stranicu i popuniti obrazac koji uključuje učitavanje dokumenta koji treba prevesti, kako bi dobili ponudu.

Proces je jednostavan i jasan, ali za nekoga kome je prijevod potreban u žurbi, može potrajati predugo. Ovo Strana ovdje možete pronaći više informacija.

Ako odlučite da unajmite individualnog prevodioca preko platforme za slobodnjake, pažljivo ih procijenite kako biste bili sigurni da imaju certifikate u svojoj oblasti i da mogu pružiti potrebnu dokumentaciju koja potvrđuje tačnost prijevoda koje pružaju. 

Tokom navigacije studirati u inostranstvu papirologija može biti stresna, rad sa sertifikovanim prevodilačkim službama može zapravo da bude jedan od najlakših delova procesa.

Takve usluge su obično postavljene tako da budu vrlo jednostavne za navigaciju. Proces počinje kada dokument predate prevodilačkoj kompaniji, obično preko sigurnog web portala. Najvjerovatnije ćete također morati unijeti svoje kontakt podatke. 

Postavljate jezike sa kojih i na koje trebate prevesti dokument. Zatim jednostavno predate narudžbu i čekate da se dokument završi.

Nije neuobičajeno pronaći prevod sa samo 24-satnim rokom obrade za overeni prevod. Ova vrsta prijevoda obično vraća prijevode u obliku digitalne datoteke, a štampane kopije su dostupne na zahtjev.    

Osvježavajuće, ovjereni prijevod često zahtijeva vrlo malo doprinosa s vaše strane. Prevod i ovjera službenih dokumenata imaju izričit cilj da informacije budu što tačnije i bliže originalnim dokumentima. 

Dok druge vrste prijevoda, kao što su književni dokumenti ili video zapisi, mogu zahtijevati bliski rad s prevodiocem kako bi se osiguralo da teme i originalni ton ostanu netaknuti, prijevod koji se ovjerava manje je diskurzivan.

Ovlašteni prevodioci su vješti da se pobrinu da sve informacije budu prevedene kako bi sve u službenim dokumentima ostalo isto. Oni također znaju kako ovi dokumenti trebaju biti oblikovani na novom jeziku.

Ako odvojite vrijeme za propisnu provjeru certificiranog prijevoda i odaberete pravog provajdera, možete učiniti proces pristupanja univerzitetu u Italiji mnogo lakšim za navigaciju.