Top 15 mest nøjagtige bibeloversættelser

0
7809
Den mest nøjagtige bibeloversættelse
Mest nøjagtige bibeloversættelser

Hvilken bibeloversættelse er den mest nøjagtige? Er et af de mest stillede spørgsmål om Bibelen. Hvis du ønsker at kende det perfekte svar på det spørgsmål, bør du læse denne veldetaljerede artikel om de 15 mest nøjagtige bibeloversættelser.

Mange kristne og bibellæsere har diskuteret bibeloversættelser og deres nøjagtighed. Nogle siger, at det er KJV, og nogle siger, at det er NASB. Du vil få at vide, hvilken af ​​disse bibeloversættelser der er mere nøjagtige i denne artikel af World Scholars Hub.

Bibelen er blevet oversat til forskellige sprog fra de hebraiske, aramæiske og græske tekster. Dette skyldes, at Bibelen ikke oprindeligt blev skrevet på engelsk, men på hebraisk, aramæisk og græsk.

Hvad er den bedste bibeloversættelse?

For at være ærlig er der ingen perfekt oversættelse af Bibelen, ideen om den bedste bibeloversættelse afhænger af dig.

Gør klogt i at stille dig selv følgende spørgsmål:

  • Er bibeloversættelsen korrekt?
  • Vil jeg nyde oversættelsen?
  • Er bibeloversættelsen let at læse?

Enhver af de bibeloversættelser, der besvarer disse spørgsmål, er den bedste bibeloversættelse for dig. For nye bibellæsere er det tilrådeligt at undgå ord-til-ord-oversættelse, især KJV.

Den bedste oversættelse for nye bibellæsere er gennemtænkt oversættelse, for at undgå forvirring. Ord-til-ord-oversættelse er velegnet til folk, der ønsker at lære et indgående kendskab til Bibelen. Dette skyldes, at ord-til-ord-oversættelse er meget nøjagtig.

For nye bibellæsere kan du også spille Bibelquizzer. Det er en ideel måde at begynde at studere Bibelen på, da det vil hjælpe dig til altid at udvikle mere interesse for at læse Bibelen.

Lad os hurtigt dele listen over 15 mest nøjagtige bibeloversættelser på engelsk med dig.

Hvilken version af Bibelen er tættest på originalen?

Bibelforskere og teologer har svært ved at sige, at en bestemt version af Bibelen er tættest på originalen.

Oversættelse er ikke så let, som det ser ud, det skyldes, at sprog har forskellige grammatik, idiomer og regler. Så det er umuligt perfekt at oversætte et sprog til et andet.

New American Standard Bible (NASB) anses dog for at være den mest nøjagtige bibeloversættelse på grund af streng overholdelse af ord-til-ord-oversættelse.

De mest nøjagtige bibeloversættelser blev udviklet ved hjælp af ord-til-ord-oversættelse. Ord-til-ord-oversættelse prioriterer nøjagtighed, så der er lidt eller ingen plads til fejl.

Udover NASB er King James Version (KJV) også en af ​​bibelversionerne tæt på originalen.

Top 15 mest nøjagtige bibeloversættelser

Nedenfor er listen over 15 mest nøjagtige bibeloversættelser:

  • New American Standard Bible (NASB)
  • Amplified Bible (AMP)
  • Engelsk Standardversion (ESV)
  • Revideret Standard Version (RSV)
  • King James Version (KJV)
  • Ny King James Version (NKJV)
  • Christian Standard Bible (CSB)
  • Ny revideret standardversion (NRSV)
  • Den nye engelske oversættelse (NET)
  • Ny International Version (NIV)
  • Den nye levende oversættelse (NLT)
  • Guds ord oversættelse (GW)
  • Holman Christian Standard Bible (HCSB)
  • International Standard Version (ISV)
  • Common English Bible (CEB).

1. New American Standard Bible (NASB)

New American Standard Bible (NASB) anses for det meste som den mest nøjagtige bibeloversættelse på engelsk. Denne oversættelse brugte kun bogstavelig oversættelse.

New American Standard Bible (NASB) er den reviderede version af American Standard Version (ASV), udgivet af Lockman Foundation.

NASB blev oversat fra originale hebraiske, aramæiske og græske tekster.

Det Gamle Testamente blev oversat fra Rudolf Kiffels Biblia Hebraica samt Dødehavsrullerne. Biblia Hebraica Stuttgartensia blev konsulteret til revisionen i 1995.

Ny Testamente blev oversat fra Eberhard Nestles Novum Testamentum Graece; den 23. udgave i originalen fra 1971 og den 26. udgaven i 1995-revisionen.

Den komplette NASB-bibel blev udgivet i 1971, og den reviderede version blev udgivet i 1995.

Eksempel på vers: Hvor velsignet er det Menneske, som ikke vandrer i de ugudeliges Raad, ej heller staar paa Syndernes Sti, ej heller sidder i Spotternes Sæde! (Salme 1:1).

2. Amplified Bible (AMP)

Amplified Bible er en af ​​de mest letlæselige bibeloversættelser, produceret i fællesskab af Zondervan og The Lockman Foundation.

AMP er en formel tilsvarende bibeloversættelse, der forbedrer skriftens klarhed ved at bruge tekstforstærkninger.

Amplified Bible er en revision af American Standard Version (1901-udgaven). Hele Bibelen blev udgivet i 1965 og blev revideret i 1987 og 2015.

Den Amplified Bible indeholder forklarende noter ved siden af ​​de fleste passager. Denne oversættelse er ideel til Bibelstudie.

Eksempel på vers: Velsignet [heldig, velstående og begunstiget af Gud] er den mand, der ikke vandrer i de ugudeliges råd [følger råd og eksempel], og heller ikke står på synderes vej, og heller ikke sætter sig [ned at hvile] i sædet af spottere (spottere) (Salme 1:1).

3. Engelsk standardversion (ESV)

English Standard Version er en bogstavelig oversættelse af Bibelen skrevet på moderne engelsk, udgivet af Crossway.

ESV er afledt af 2. udgave af Revised Standard Version (RSV), skabt af et team på over 100 førende evangeliske lærde og præster, der bruger ord-for-ord-oversættelse.

ESV blev oversat fra den masoretiske tekst i den hebraiske bibel; Biblia Hebraica Stuttgartensia (5. udgave, 1997) og græsk tekst i 2014-udgaverne af det græske Nye Testamente (5. rettede udgave) udgivet af United Bible Societies (USB) og Novum Testamentum Graece (28. udgave, 2012).

Engelsk standardversion blev udgivet i 2001 og revideret i 2007, 2011 og 2016.

Eksempel på vers: Salig er den mand, som ikke vandrer efter de ugudeliges råd og ikke står på synderes vej og ikke sidder i spotternes sæde; (Salme 1:1).

4. Revideret standardversion (RSV)

Revised Standard Version er en autoriseret revision af American Standard Version (1901-udgaven), udgivet i 1952 af National Council of Churches of Christ.

Det Gamle Testamente blev oversat fra Biblia Hebraica Stuttgartensia med begrænset Dødehavsruller og Septuagent indflydelse. Det var den første bibeloversættelse, der gjorde brug af Esajas' Dødehavsrulle. Det Nye Testamente blev oversat fra Novum Testamentum Graece.

RSV-oversættere brugte ord-til-ord-oversættelsen (formel ækvivalens).

Eksempel på vers: Salig er den mand, som ikke vandrer i de ugudeliges råd, ikke står i syndernes vej og ikke sidder i spotternes sæde. (Salme 1:1).

5. King James Version (KJV)

King James Version, også kendt som Authorized Version, er en engelsk oversættelse af den kristne bibel for Church of England.

KJV blev oprindeligt oversat fra græske, hebraiske og aramæiske tekster. De apokryfe bøger blev oversat fra græske og latinske tekster.

Det Gamle Testamente blev oversat fra Masoretisk tekst, og Det Nye Testamente blev oversat fra Textus Receptus.

Apokryfernes bøger blev oversat fra græsk Septuaginta og latinsk Vulgata. King James Version-oversætterne brugte ord-for-ord-oversættelse (formel ækvivalens).

KJV blev oprindeligt udgivet i 1611 og revideret i 1769. I øjeblikket er KJV den mest populære bibeloversættelse i hele verden.

Eksempel på vers: Salig er den mand, som ikke vandrer i de ugudeliges råd og ikke står på synderes vej, ikke sidder i de hånliges sæde (Salme 1:1).

6. Ny King James Version (NKJV)

New King James Version er en revision af 1769-udgaven af ​​King James Version (KJV). Revisioner blev foretaget på KJV for at forbedre klarheden og læsbarheden.

Dette blev opnået af et hold af 130 bibelforskere, præster og teologer, der brugte ord-for-ord-oversættelse.

(Det Gamle Testamente var afledt af Biblia Hebraica Stuttgartensia (4. udgave, 1977) og Det Nye Testamente var afledt af Textus Receptus.

Den komplette NKJV-bibel blev udgivet i 1982 af Thomas Nelson. Det tog syv år at producere hele NKJV.

Eksempel på vers: Salig er den mand, som ikke vandrer i de ugudeliges råd, ej heller står på synderes sti, ej heller sidder i de hånliges sæde; (Salme 1:1).

7. Christian Standard Bible (CSB)

Christian Standard Bible er en opdateret version af 2009-udgaven af ​​Holman Christian Standard Bible (HCSB), udgivet af B & H Publishing Group.

Oversættelsestilsynsudvalget opdaterede HCSB's tekst med det formål at øge både nøjagtigheden og læsbarheden.

CSB blev skabt ved hjælp af optimal ækvivalens, en balance mellem både formel ækvivalens og funktionel ækvivalens.

Denne oversættelse er afledt af originale hebraiske, græske og aramæiske tekster. Det Gamle Testamente stammer fra Biblia Hebraica Stuttgartensia (5. udgave). Novum Testamentum Graece (28. udgave) og United Bible Societies (5. udgave) blev brugt til Det Nye Testamente.

CSB blev oprindeligt udgivet i 2017 og revideret i 2020.

Eksempel på vers: Hvor lykkelig er den, der ikke følger de ugudeliges råd eller står på stien med syndere eller sidder i selskab med spottere!

8. Ny revideret standardversion (NRSV)

New Revised Standard Version er en version af Revised Standard Version (RSV), udgivet i 1989 af National Council of Churches.

NRSV blev oprettet ved hjælp af formel ækvivalens (ord-for-ord-oversættelse), med nogle milde omskrivninger, især kønsneutralt sprog.

Det Gamle Testamente blev afledt af Biblia Hebraica Stuttgartensia med Dødehavsruller og Septuaginta (Rahlfs) med Vulgata-indflydelse. United Bible Societies' Det græske Nye Testamente (3. rettede udgave) og Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (27. udgave) blev brugt til Det Nye Testamente.

Eksempel på vers: Lykkelige er de, som ikke følger de ugudeliges råd eller går den vej, syndere betræder, eller sidder i spotternes sæde; (Salme 1:1).

9. Ny engelsk oversættelse (NET)

Ny engelsk oversættelse er en helt ny engelsk bibeloversættelse, ikke en revision eller en opdatering af en forhåndsvisning af en engelsk bibeloversættelse.

Denne oversættelse blev skabt ud fra de bedste aktuelt tilgængelige hebraiske, aramæiske og græske tekster.

NET blev oprettet af et team af 25 bibelforskere ved hjælp af dynamisk ækvivalens (tanke-til-tanke-oversættelse).

Den nye engelske oversættelse blev oprindeligt udgivet i 2005 og revideret i 2017 og 2019.

Eksempel på vers: Hvor velsignet er den, der ikke følger de ugudeliges råd eller står på stien med syndere eller sidder i spotternes forsamling. (Salme 1:1).

10. Ny international version (NIV)

New International Version (NIV) er en fuldstændig original bibeloversættelse udgivet af Biblical tidligere International Bible Society.

Kerneoversættelsesgruppen bestod af 15 bibelforskere, med det formål at producere en mere moderne engelsk bibeloversættelse end King James-versionen.

NIV blev skabt ved hjælp af både ord-til-ord-oversættelse og tanke-til-tanke-oversættelse. Som et resultat leverer NIV den allerbedste kombination af nøjagtighed og læsbarhed.

Denne bibeloversættelse blev udviklet ved hjælp af de allerbedste manuskripter, der er tilgængelige på Bibelens originale græske, hebraiske og aramæiske.

Det Gamle Testamente blev skabt ved hjælp af Biblia Hebraica Stuttgartensia Masoretic Hebraw Text. Og Det Nye Testamente blev skabt ved hjælp af Kome-græsk udgave af De Forenede Bibelselskaber og Nestle-Aland.

NIV siges at være en af ​​de mest læste bibeloversættelser på moderne engelsk. Hele Bibelen blev udgivet i 1978 og revideret i 1984 og 2011.

Eksempel på vers: Salig er den, der ikke går i takt med de ugudelige eller står på den måde, som syndere tager eller sidder i spotternes selskab, (Salme 1:1).

11. Ny levende oversættelse (NLT)

New Living Translation kom fra et projekt, der havde til formål at revidere The Living Bible (TLB). Denne indsats førte til sidst til oprettelsen af ​​NLT.

NLT bruger både den formelle ækvivalens (ord-til-ord-oversættelse) og dynamisk ækvivalens (tanke-til-tanke-oversættelse). Denne bibeloversættelse er udviklet af mere end 90 bibelforskere.

Oversætterne af Det Gamle Testamente brugte den hebraiske bibels masoretiske tekst; Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977). Og oversætterne af Det Nye Testamente brugte USB Greek New Testament og Nestle-Aland Novum Testament Graece.

NLT blev oprindeligt udgivet i 1996 og revideret i 2004 og 2015.

Eksempel på vers: Åh, glæderne for dem, der ikke følger de ugudeliges råd eller står sammen med syndere eller slutter sig til spottere. (Salme 1:1).

12. Guds ord-oversættelse (GW)

Guds Ord oversættelse er en engelsk oversættelse af Bibelen oversat af Guds Ord til Nations Society.

Denne oversættelse blev afledt af de bedste hebraiske, aramæiske og koine græske tekster og ved at bruge oversættelsesprincippet "nærmeste naturlige ækvivalens"

Det Nye Testamente var afledt af Nestle-Aland græske Nye Testamente (27. udgave), og Det Gamle Testamente var afledt af Biblia Hebraica Stuttgartensia.

God's Word-oversættelsen blev udgivet af Baker Publishing Group i 1995.

Eksempel på vers: Salig er den person, der ikke følger de onde menneskers råd, går på syndernes vej eller slutter sig til spotternes selskab. (Salme 1:1).

13. Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Holman Christian Standard Bible er en engelsk bibeloversættelse udgivet i 1999, og hele Bibelen blev udgivet i 2004.

HCSB's oversættelsesudvalgs mål var at finde en balance mellem formel ækvivalens og dynamisk ækvivalens. Oversætterne kaldte denne balance "optimal ækvivalens".

HCSB blev udviklet fra Nestle-Aland Novum Testamentum Graece 27. udgave, UBS græske Nye Testamente og 5. udgave af Biblia Hebraica Stuttgartensia.

Eksempel på vers: Hvor lykkelig er den mand, der ikke følger de ugudeliges råd eller går på syndernes vej, eller slutter sig til en gruppe spottere! (Salme 1:1).

14. International Standard Version (ISV)

International Standard Version er en ny engelsk oversættelse af Bibelen færdiggjort og udgivet elektronisk i 2011.

ISV blev udviklet ved hjælp af både formel og dynamisk ækvivalens (bogstaveligt-idomatisk).

Det Gamle Testamente blev afledt af Biblia Hebraica Stuttgartensia, og Dødehavsruller og andre gamle manuskripter blev også konsulteret. Og Det Nye Testamente var afledt af Novum Testamentum Graece (27. udgave).

Eksempel på vers: Hvor velsignet er den person, som ikke følger de ugudeliges råd, som ikke står på stien med syndere, og som ikke sidder i spotternes sæde. (Salme 1:1).

15. Common English Bible (CEB)

Common English Bible er en engelsk bibeloversættelse udgivet af Christian Resources Development Corporation (CRDC).

CEB Nye Testamente blev oversat fra Nestle-Aland græske Nye Testamente (27. udgave). Og Det Gamle Testamente blev oversat fra forskellige udgaver af den traditionelle masoretiske tekst; Biblia Hebraica Stuttgartensia (4. udgave) og Biblia Hebraica Quinta (5. udgave).

Til apokryferne brugte oversættere den i øjeblikket ufærdige Göttingen Septuagint og Rahlfs' Septuagint (2005)

CEB-oversættere brugte en balance mellem dynamisk ækvivalens og formel ækvivalens.

Denne oversættelse blev udviklet af hundrede og tyve forskere fra femogtyve forskellige kirkesamfund.

Eksempel på vers: Den virkelig glade person følger ikke onde råd, står ikke på syndernes vej og sidder ikke sammen med de respektløse. (Salme 1:1).

Sammenligning af bibeloversættelse

Nedenfor er et diagram, der sammenligner forskellige bibeloversættelser:

Sammenligningsskema for bibeloversættelser
Sammenligningsskema for bibeloversættelser

Bibelen blev ikke oprindeligt skrevet på engelsk, men blev skrevet på græsk, hebraisk og aramæisk, hvilket medfører behovet for at oversætte til andre sprog.

Bibeloversættelser bruger forskellige metoder til oversættelse, som omfatter:

  • Formel ækvivalens (ord-til-ord-oversættelse eller bogstavelig oversættelse).
  • Dynamisk ækvivalens (tanke-til-tanke-oversættelse eller funktionel ækvivalens).
  • Gratis oversættelse eller omskrivning.

In ord for ord oversættelse, oversættere følger nøje kopierne af de originale manuskripter. De originale tekster er oversat ord for ord. Det betyder, at der vil være lidt eller ingen plads til fejl.

Ord-til-ord-oversættelser anses i vid udstrækning for at være de mest nøjagtige oversættelser. Mange af de bedst kendte bibeloversættelser er ord-til-ord-oversættelser.

In gennemtænkt oversættelse, overfører oversættere betydningen af ​​sætninger eller grupper af ord fra originalen til en engelsk ækvivalent.

Tankevækkende oversættelse er mindre nøjagtig og mere læsbar sammenlignet med ord-for-ord-oversættelser.

Parafrasere oversættelser er skrevet for at være lettere at læse og forstå end ord-til-ord og tanke-til-tanke-oversættelser.

Imidlertid er parafrasering af oversættelser den mindst nøjagtige oversættelse. Denne oversættelsesmetode fortolker Bibelen i stedet for at oversætte den.

Ofte stillede spørgsmål

Hvorfor er der så mange bibeloversættelser?

Sprog ændrer sig over tid, så der er et konstant behov for at justere og oversætte Bibelen. Så folk fra hele verden tydeligt kan forstå Bibelen.

Hvad er de 5 mest nøjagtige bibeloversættelser?

De 5 mest nøjagtige bibeloversættelser på engelsk inkluderer:

  • New American Standard Bible (NASB)
  • Amplified Bible (AMP)
  • Engelsk Standardversion (ESV)
  • Revideret Standard Version (RSV)
  • King James Version (KJV).

Hvilken bibeloversættelse er den mest nøjagtige?

De mest nøjagtige bibeloversættelser er skabt ved hjælp af ord-til-ord-oversættelse. New American Standard Bible (NASB) er den mest nøjagtige bibeloversættelse.

Hvad er den bedste version af Bibelen?

Amplified Bible er den bedste version af Bibelen. Dette skyldes, at de fleste passager efterfølges af forklarende noter. Det er meget let at læse og også præcist.

Hvor mange versioner af Bibelen er der?

Ifølge Wikipedia er hele Bibelen fra 2020 blevet oversat til 704 sprog, og der er mere end 100 oversættelser af Bibelen på engelsk.

De mest populære bibeloversættelser omfatter følgende:

  • King James Version (KJV)
  • Ny International Version (NIV)
  • Engelsk revideret version (ERV)
  • Ny revideret standardversion (NRSV)
  • New Living Translation (NLT).

  • Vi anbefaler også:

    Konklusion

    Der er ingen perfekt oversættelse af Bibelen nogen steder, men der er nøjagtige bibeloversættelser. Ideen med en perfekt bibeloversættelse er den, der passer dig bedst.

    Hvis du har svært ved at vælge en bestemt version af Bibelen, kan du vælge to eller flere oversættelser. Der er flere bibeloversættelser online og på tryk.

    Nu hvor du kender nogle af de mest nøjagtige bibeloversættelser, hvilken af ​​bibeloversættelserne foretrækker du at læse? Fortæl os det i kommentarfeltet.