Tips til at få certificerede oversættelser til at studere i Italien

0
2979
Tips til at få certificerede oversættelser til at studere i Italien
Tips til at få certificerede oversættelser til at studere i Italien - canva.com

At studere i udlandet kan være en af ​​de mest spændende og livsforandrende begivenheder, du vil påtage dig.

Faktisk fandt en undersøgelse, der forsøgte at vurdere studerendes appetit på at studere i udlandet, det 55 % af de adspurgte var sikre på eller ret sikre på, at de ville deltage i et studie i udlandet. 

Men at studere i udlandet kommer også med behovet for at sikre, at alle dine papirer er i orden, og immigrationskontorer kræver ofte certificerede oversættelser af forskellige dokumenter.

Det betyder, at du bliver nødt til at få adgang til certificerede oversættelsestjenester for at hjælpe med immigrationsdokumenter og muligvis også med de dokumenter, som universitetet kræver.

Læs videre for at lære alt om, hvad certificerede oversættelsestjenester er, og hvordan du får adgang til dem for at hjælpe dine planer for at studere i udlandet i Italien med at forløbe mere gnidningsløst.  

Hvilke immigrationsdokumenter kræver certificeret oversættelse?

Certificerede oversættelsestjenester kan tage sig af alle dokumenter, du har brug for certificeret til studiet i udlandet. Certificeret oversættelse er en form for oversættelse, hvor oversætteren fremlægger et dokument, der angiver, at de kan sikre nøjagtigheden af ​​oversættelsen, og at de var kvalificerede til at fuldføre denne oversættelse. 

Dette kan virke som en lille tilføjelse, men det er ofte et krav fra immigration og endda skoler for at sikre, at alle de oplysninger, de kommer fra et andet sprog, er nøjagtige. 

Hvis du søger at studere i udlandet, er det vigtigt at slå op, hvad du skal bruge af visumkrav eller andet immigrationspapirarbejde. Visum er ofte påkrævet for internationale studerende, hvis de studerer i udlandet i en vis periode. I øjeblikket er der omkring 30,000 internationale studerende i Italien. Personer fra lande uden for EU vil have skullet ansøge om et italiensk studievisum, før de påbegyndte deres videregående uddannelse der.  

Det er altid vigtigt at tjekke med immigrationskontoret og koordinere med den skole, du ønsker at studere på. Længere studier kan kræve en tilladelse eller et andet visum, så det er vigtigt, at du ansøger om de rigtige dokumenter. 

Immigrationskravene varierer afhængigt af hvilket land du er baseret i, og hvilke immigrationsafdelinger du skal igennem.

Når det er sagt, for at få et visum, vil de fleste studerende blive bedt om at producere et udvalg af dokumenter fra følgende liste:

  • Udfyldte visumformularer
  • International pas
  • Pasfoto 
  • Bevis for skoleindskrivning 
  • Bevis for indkvartering i Italien
  • Bevis for medicinsk forsikringsdækning
  • Bevis på tilstrækkelige engelsk eller italiensk sprogfærdigheder for at deltage med succes i det program, du ønsker at forfølge.

Andre dokumenter kan være nødvendige for at få et visum, såsom bevis for økonomisk støtte/midler, afhængigt af den studerendes forhold. For eksempel, hvis eleven er under 18 år, kan de have brug for autorisation underskrevet af deres forældre eller juridiske værger. 

Dokumenter til universitetet, der kan have brug for certificering

Ovenfor er de dokumenter, der oftest kræves af immigration. For at studere i Italien skal du også have visse dokumenter for at blive optaget på selve universitetet.

Ud over ansøgningen er tidligere karakterudskrifter og testresultater almindelige krav, da dette hjælper universitetet med at vurdere, om den studerende har karaktererne og har taget de nødvendige kurser for at håndtere det program, de planlægger at studere. 

Studerende, der ønsker at studere i udlandet, kan også have andre dokumenter at give til skoleoptagelsesafdelingen, såsom anbefalingsbreve.

Studerende, der ønsker at studere i udlandet, bør nøje koordinere med optagelseskontoret eller et studie i udlandet, hvis de arbejder gennem et.

Disse dokumenter skal ofte være certificerede oversættelser, hvis originalerne er på et andet sprog end det, skolen i Italien bruger. Læs videre for at lære om, hvordan certificeret oversættelse kan hjælpe.  

Oversættelsesfirmaer, der kan certificere dit studie i udlandet

Mange mennesker starter processen ved at søge online ved hjælp af termer som "certificeret oversættelse". Nogle mennesker beder også deres netværk om anbefalinger.

For eksempel kan din skoles studiekontor i udlandet, en sproglærer eller andre studerende, der har studeret i Italien, alle være i stand til at pege dig i retning af en anstændig service. Hvis nogen anbefaler en oversættelsestjeneste, betyder det sandsynligvis, at de havde en problemfri oplevelse med det, og at tjenesten hjalp dem med at navigere i visumprocessen med succes.  

Tag dig tid til at vurdere den oversættelse, du overvejer at arbejde med. Dette kan give udbytte i det lange løb. For eksempel kan oversættelser, der fokuserer på kvalitet, give garantier for, at deres oversættelser vil blive accepteret universelt, hvilket kan give dig ro i sindet som en del af din ansøgningsproces. 

Hvert firma tilbyder en lidt forskellig service, så shop rundt, indtil du finder en, der opfylder dine præcise krav. RushTranslate, for eksempel, leverer oversættelse og certificering af en professionel oversætter inden for kun 24 timer, til en pris af $24.95 per side.

Prisen inkluderer eventuelle nødvendige revisioner sammen med digital levering, og firmaet bruger kun professionelle menneskelige oversættere til at udføre arbejdet. Notarisering, forsendelse og fremskyndet ekspedition er også tilgængelige. 

Tomedes leverer certificerede oversættelsestjenester til ethvert dokument, du har brug for. Deres oversættelsestjenester kan oversætte og attestere dine personlige eller officielle dokumenter til accept i de fleste, hvis ikke alle, institutioner, der kræver certificerede oversættelser.

Deres oversættere vil nøjagtigt oversætte dit dokument. Derefter vil deres arbejde gennemgå to runder med kvalitetstjek. Først da vil de give deres certifikat.

De leverer tjenester i realtid og kan imødekomme hasteordrer. For mere information, her er de certificerede oversættelsestjenester side af Tomedes.

I mellemtiden har RushTranslate en strømlinet proces på deres websted. Du kan uploade dokumentet til oversættelse på deres hjemmeside og vælge målsproget. De hævder en normal ekspeditionstid på 24 timer. Besøg deres side for mere.

Day Translations giver også et ægthedscertifikat uden ekstra omkostninger til dets almindelige oversættelsesgebyr. Kunder kan gå til deres hjemmeside og udfylde en formular, herunder uploade dokumentet, der skal oversættes, for at få et tilbud.

Processen er enkel og ligetil, men for en person, der har brug for en oversættelse i en fart, kan det tage for lang tid. Dette side er hvor du kan finde mere information.

Hvis du vælger at hyre en individuel oversætter gennem en freelanceplatform, skal du også vurdere dem omhyggeligt for at sikre, at de har certificeringer inden for deres område og kan levere den nødvendige dokumentation, der bekræfter nøjagtigheden af ​​de oversættelser, de leverer. 

Mens du navigerer studere i udlandet papirarbejde kan være stressende, at arbejde med certificerede oversættelsestjenester kan faktisk ende med at blive en af ​​de nemmeste dele af processen.

Sådanne tjenester er typisk sat op til at være meget enkle at navigere. Processen starter, når du indsender dokumentet til oversættelsesfirmaet, normalt gennem en sikker webportal. Du skal højst sandsynligt også indtaste dine kontaktoplysninger. 

Du indstiller de sprog, du skal have dokumentet oversat fra og til. Så afgiver du blot ordren og venter til dokumentet er færdigt.

Det er ikke ualmindeligt at finde en oversættelse med så lidt som en 24-timers ekspeditionstid for certificeret oversættelse. Denne type oversættelse returnerer normalt oversættelserne i form af en digital fil, med papirkopier tilgængelige efter anmodning.    

Forfriskende nok kræver certificeret oversættelse ofte meget lidt input fra din side. Oversættelsen og certificeringen af ​​officielle dokumenter har det udtrykkelige mål at holde oplysningerne så nøjagtige og tæt på de originale dokumenter som muligt. 

Mens andre typer oversættelse, såsom litterære dokumenter eller videoer, kan kræve tæt samarbejde med oversætteren for at sikre, at temapunkter og den originale tone forbliver intakt, er en oversættelse, der bliver certificeret, mindre diskursiv.

Certificerede oversættere er dygtige til at sikre, at alle oplysninger er oversat, så alt i officielle dokumenter forbliver det samme. De ved også, hvordan disse dokumenter skal formateres på det nye sprog.

Ved at tage dig tid til at undersøge en certificeret oversættelse korrekt og vælge den rigtige udbyder, kan du gøre processen med at få adgang til et universitet i Italien så meget nemmere at navigere.