Top 15 meast krekte bibeloersettingen

0
7805
De meast krekte bibeloersetting
De meast krekte bibeloersettings

Hokker bibeloersetting is de krektste? Is ien fan de meast stelde fragen oer de Bibel. As jo ​​​​it perfekte antwurd op dy fraach wolle witte, dan moatte jo dit goed detaillearre artikel lêze oer de 15 meast krekte bibeloersettingen.

In protte kristenen en bibellêzers hawwe debattearre oer bibeloersettings en har krektens. Guon sizze dat it de KJV is en guon sizze dat it de NASB is. Jo sille witte hokker fan dizze Bibeloersetting krekter is yn dit artikel troch World Scholars Hub.

De Bibel is oerset yn ferskate talen út de Hebrieuske, Arameeske en Grykske teksten. Dit is om't de Bibel oarspronklik net yn it Ingelsk skreaun is, mar yn it Hebrieusk, Arameesk en Gryksk.

Wat is de bêste bibeloersetting?

Om earlik te wêzen, is d'r gjin perfekte oersetting fan 'e Bibel, it idee fan' e bêste Bibeloersetting hinget fan jo ôf.

Stel josels de folgjende fragen goed:

  • Is de bibeloersetting krekt?
  • Sil ik genietsje fan de oersetting?
  • Is de bibeloersetting maklik te lêzen?

Elk fan 'e Bibeloersetting dy't dizze fragen beantwurdet is de bêste Bibeloersetting foar jo. Foar nije bibellêzers is it oan te rieden om wurd-foar-wurd oersetting te foarkommen, benammen KJV.

De bêste oersetting foar nije bibellêzers is tocht-foar-gedachte oersetting, om betizing foar te kommen. Wurd-foar-wurd oersetting is geskikt foar minsken dy't in yngeande kennis fan 'e Bibel leare wolle. Dit komt om't wurd-foar-wurd-oersetting tige akkuraat is.

Foar nije bibellêzers kinne jo ek spylje Bibelfragen. It is in ideale manier om te begjinnen mei it studearjen fan 'e Bibel, om't it jo sil helpe om altyd mear belangstelling te ûntwikkeljen foar it lêzen fan' e Bibel.

Lit ús fluch de list mei jo diele mei 15 meast krekte bibeloersettings yn it Ingelsk.

Hokker ferzje fan 'e Bibel is it tichtst by it orizjineel?

Bibelwittenskippers en teologen fine it dreech om te sizzen dat in bepaalde ferzje fan 'e Bibel it tichtste by it orizjineel is.

Oersette is net sa maklik as it liket, dit komt omdat talen ferskillende grammatika, idioom en regels hawwe. Dus, it is ûnmooglik om de iene taal perfekt oer te setten yn in oare.

De New American Standard Bible (NASB) wurdt lykwols rûnom beskôge as de meast krekte bibeloersetting fanwegen strikt neilibjen fan wurd-foar-wurd-oersetting.

De meast krekte bibeloersettings waarden ûntwikkele mei wurd-foar-wurd-oersetting. Wurd-foar-wurd-oersetting jout prioriteit oan krektens, sadat der amper of gjin romte is foar flaters.

Neist NASB is King James Version (KJV) ek ien fan 'e Bibelferzjes tichtby it orizjineel.

Top 15 meast krekte bibeloersetting

Hjirûnder is de list fan 15 meast krekte bibeloersettings:

  • New American Standard Bible (NASB)
  • Fersterke Bibel (AMP)
  • Ingelske standertferzje (ESV)
  • Revised Standard Version (RSV)
  • King James Version (Do)
  • Nije King James Ferzje (NKJV)
  • Christian Standard Bible (CSB)
  • Nije Revisearre Standertferzje (NRSV)
  • The New English Translation (NET)
  • Nije ynternasjonale ferzje (NIV)
  • The New Living Translation (NLT)
  • Gods wurd oersetting (GW)
  • Holman Christian Standard Bible (HCSB)
  • Ynternasjonale Standert ferzje (ISV)
  • Common English Bible (CEB).

1. New American Standard Bible (NASB)

New American Standard Bible (NASB) wurdt meast beskôge as de meast krekte bibeloersetting yn it Ingelsk. Dizze oersetting brûkt allinnich letterlike oersetting.

New American Standard Bible (NASB) is de feroare ferzje fan 'e American Standard Version (ASV), publisearre troch de Lockman Foundation.

NASB waard oerset út oarspronklike Hebrieusk, Arameesk, en Grykske teksten.

Alde Testamint waard oerset út Rudolf Kiffel syn Biblia Hebraica likegoed as de Deade See Rollen. De Biblia Hebraica Stuttgartensia waard rieplachte foar de revyzje fan 1995.

Nije Testamint waard oerset út Eberhard Nestle syn Novum Testamentum Graece; de 23e edysje yn it orizjineel fan 1971, en de 26e edysje yn de revyzje fan 1995.

De folsleine NASB Bibel waard útbrocht yn 1971 en de feroare ferzje waard útbrocht yn 1995.

Foarbyld fan Verse: Hoe sillich is de man, dy't net rint yn 'e rie fan 'e goddeleazen, en net stiet op it paad fan sûnders, noch sit yn 'e sit fan spotters! (Psalm 1:1).

2. Amplified Bible (AMP)

Amplified Bible is ien fan 'e meast maklik te lêzen Bibeloersettingen, tegearre produsearre troch Zondervan en The Lockman Foundation.

AMP is in formele lykweardige Bibeloersetting dy't de dúdlikens fan 'e Skrift ferbettert troch ampilifikaasjes yn tekst te brûken.

Amplified Bible is in revyzje fan 'e American Standard Version (edysje fan 1901). De folsleine Bibel waard publisearre yn 1965, en waard bewurke yn 1987 en 2015.

De Amplified Bible befettet ferklearjende notysjes neist de measte passaazjes. Dizze oersetting is ideaal foar Bibelstúdzje.

Foarbyld fan Verse: Sillich [lokkich, foarspoedich, en begeunstige troch God] is de man dy't net rint yn 'e rie fan' e goddeleazen [neifolgjen fan it advys en foarbyld], noch stiet op it paad fan sûnders, noch sit [om te rêsten] yn 'e stoel fan spotters (bespotters) (Psalm 1:1).

3. Ingelske standertferzje (ESV)

Ingelske standertferzje is in letterlike oersetting fan 'e Bibel skreaun yn hjoeddeistich Ingelsk, publisearre troch Crossway.

ESV is ôflaat fan 'e 2e edysje fan Revised Standard Version (RSV), makke troch in team fan mear as 100 liedende evangelyske gelearden en pastoaren dy't wurd-foar-wurd oersetting brûke.

De ESV waard oerset út Masoretyske tekst fan 'e Hebrieuske Bibel; Biblia Hebraica Stuttgartensia (5e edysje, 1997), en Grykske tekst yn 'e 2014-edysjes fan it Grykske Nije Testamint (5e korrizjearre edysje) útjûn troch de United Bible Societies (USB), en Novum Testamentum Graece (28e edysje, 2012).

Ingelske standertferzje waard publisearre yn 2001 en bewurke yn 2007, 2011 en 2016.

Foarbyld fan Verse: Lokkich is de man dy't net wandelt yn 'e rie fan' e goddeleazen, en net stiet yn 'e wei fan sûnders, noch sit yn' e sit fan spotters; (Psalm 1:1).

4. Revisearre standertferzje (RSV)

Revised Standard Version is in autorisearre ferzje fan 'e American Standard Version (edysje fan 1901), publisearre yn 1952 troch National Council of Churches of Christ.

Alde Testamint waard oerset út Biblia Hebraica Stuttgartensia mei beheinde Dead Sea Scrolls en Septuagent ynfloed. It wie de earste Bibeloersetting dy't gebrûk makke fan 'e Deade Seerôl fan Jesaja. Nije Testamint waard oerset út Novum Testamentum Graece.

RSV-oersetters makken gebrûk fan de wurd-foar-wurd-oersetting (formele lykweardigens).

Foarbyld fan Verse: Lokkich is de man dy't net rint yn 'e rie fan' e goddeleazen, net stiet yn 'e wei fan' e sûnders, noch sit yn 'e sit fan spotters. (Psalm 1:1).

5. King James Ferzje (KJV)

De King James Version, ek wol Authorized Version neamd, is in Ingelske oersetting fan 'e kristlike Bibel foar de Tsjerke fan Ingelân.

KJV waard oarspronklik oerset út Grykske, Hebrieuske en Arameeske teksten. De boeken fan Apokryfe waarden oerset út Grykske en Latynske teksten.

It Alde Testamint waard oerset út Masoretyske tekst en it Nije Testamint waard oerset út Textus Receptus.

De boeken fan Apokryfe waarden oerset út it Gryksk Septuagint en Latyn Vulgaat. De oersetters fan 'e King James Version makken gebrûk fan wurd-foar-wurd-oersetting (formele lykweardigens).

KJV waard oarspronklik publisearre yn 1611 en feroare yn 1769. Op it stuit is KJV de populêrste bibeloersetting oer de hiele wrâld.

Foarbyld fan Verse: Sillich is de man dy't net wandelt yn 'e rie fan' e goddeleazen, en net stiet op 'e wei fan sûnders, net sit yn' e sit fan 'e spotters (Psalm 1: 1).

6. Nije King James Ferzje (NKJV)

New King James Version is in revyzje fan 'e 1769-edysje fan King James Version (KJV). Ferzjes waarden makke op KJV om dúdlikens en lêsberens te ferbetterjen.

Dit waard berikt troch in team fan 130 Bibelske gelearden, pastoaren en teologen, mei help fan wurd-foar-wurd oersetting.

(It Alde Testamint wie ôflaat fan Biblia Hebraica Stuttgartensia (4e edysje, 1977) en it Nije Testamint wie ôflaat fan Textus Receptus.

De folsleine NKJV Bibel waard publisearre yn 1982 troch Thomas Nelson. It duorre sân jier om de folsleine NKJV te produsearjen.

Foarbyld fan Verse: Lokkich is de man, dy't net rint yn 'e rie fan' e goddeleazen, En net stiet op it paad fan sûnders, No sit yn 'e sit fan' e spotters; (Psalm 1:1).

7. Christian Standard Bible (CSB)

Christian Standard Bible is in bywurke ferzje fan 'e 2009-edysje fan Holman Christian Standard Bible (HCSB), útjûn troch B & H Publishing Group.

De kommisje Oersetoersjoch hat de tekst fan HCSB bywurke mei as doel om sawol de krektens as de lêsberens te fergrutsjen.

CSB waard makke mei optimale lykweardigens, in lykwicht tusken sawol formele lykweardigens as funksjonele lykweardigens.

Dizze oersetting wie ôflaat fan oarspronklike Hebrieuske, Grykske en Arameeske teksten. Alde Testamint wie ôflaat fan Biblia Hebraica Stuttgartensia (5e edysje). It Novum Testamentum Graece (28e edysje) en United Bible Societies (5e edysje) waarden brûkt foar it Nije Testamint.

CSB waard oarspronklik publisearre yn 2017 en bewurke yn 2020.

Foarbyld fan Verse: Hoe lokkich is dejinge dy't net rint yn 'e advizen fan' e goddeleazen of op it paad stiet mei sûnders of sit yn it selskip fan spotters!

8. Nije feroare standertferzje (NRSV)

New Revised Standard Version is in ferzje fan de Revised Standard Version (RSV), útjûn yn 1989 troch de National Council of Churches.

NRSV waard makke mei help fan formele lykweardigens (wurd-foar-wurd-oersetting), mei wat mylde parafrasearring foaral gender-neutrale taal.

It Alde Testamint wie ôflaat fan Biblia Hebraica Stuttgartensia mei Deade Seerôlen en Septuagint (Rahlfs) mei Vulgaat-ynfloed. United Bible Societies 'It Grykske Nije Testamint (3e korrizjearre edysje) en Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (27e edysje) waarden brûkt foar it Nije Testamint.

Foarbyld fan Verse: Lokkich binne dejingen dy't it advys fan 'e goddeleazen net folgje, of it paad nimme dat sûnders traapje, of sitte yn 'e sit fan spotters; (Psalm 1:1).

9. Nije Ingelske oersetting (NET)

Nije Ingelske oersetting is in folslein nije Ingelske bibeloersetting, gjin revyzje of in update fan in foarbyld fan in Ingelske bibeloersetting.

Dizze oersetting is makke út de bêste op it stuit beskikbere Hebrieuske, Arameeske en Grykske teksten.

NET waard makke troch in team fan 25 bibelwittenskippers mei dynamyske lykweardigens (gedachte-foar-gedachte oersetting).

De Nije Ingelske oersetting waard oarspronklik publisearre yn 2005, en bewurke yn 2017 en 2019.

Foarbyld fan Verse: Hoe sillich is dejinge dy't net folget it advys fan 'e goddeleazen, of stiet op it paad mei sûnders, of sit yn 'e gearkomste fan spotters. (Psalm 1:1).

10. Nije ynternasjonale ferzje (NIV)

New International Version (NIV) is in folslein orizjinele Bibeloersetting publisearre troch Biblical earder International Bible Society.

De kearnoersettingsgroep bestie út 15 bibelwittenskippers, mei as doel in modernere Ingelske bibeloersetting te meitsjen dan de King James Version.

NIV waard makke mei sawol wurd-foar-wurd-oersetting as gedachte-foar-gedachte oersetting. As resultaat leveret NIV de heulste kombinaasje fan krektens en lêsberens.

Dizze bibeloersetting waard ûntwikkele mei de heulste manuskripten te krijen yn it orizjinele Gryksk, Hebrieusk en Arameesk fan 'e Bibel.

It Alde Testamint waard makke mei de Biblia Hebraica Stuttgartensia Masoretyske Hebrieuske tekst. En it Nije Testamint waard makke mei help fan Kome Grykske taal edysje fan de Feriene Bibel Societies en fan Nestle-Aland.

NIV wurdt sein ien fan 'e meast lêzen Bibeloersetting yn hjoeddeistich Ingelsk. De folsleine Bibel waard publisearre yn 1978 en bewurke yn 1984 en 2011.

Foarbyld fan Verse: Lokkich is dejinge dy't net yn stap giet mei de goddeleazen of stiet op 'e wei dy't sûnders nimme of sitte yn it selskip fan spotters, (Psalm 1:1).

11. Nije libbene oersetting (NLT)

Nije libbene oersetting kaam út in projekt mei as doel om The Living Bible (TLB) te herzien. Dizze ynspanning late úteinlik ta de oprjochting fan 'e NLT.

NLT brûkt sawol de formele lykweardigens (wurd-foar-wurd-oersetting) as dynamyske lykweardigens (gedachte-foar-gedachte-oersetting). Dizze bibeloersetting is ûntwikkele troch mear dan 90 bibelwittenskippers.

De oersetters fan it Alde Testamint brûkten de masoretyske tekst fan 'e Hebrieuske Bibel; Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977). En de oersetters fan it Nije Testamint brûkten USB Gryksk Nije Testamint en Nestle-Aland Novum Testamint Grikelân.

NLT waard oarspronklik publisearre yn 1996, en bewurke yn 2004 en 2015.

Foarbyld fan Verse: Och, de wille fan dyjingen dy't net folgje it advys fan 'e goddeleazen of stean om mei sûnders, of meidwaan mei spotters. (Psalm 1:1).

12. Gods wurd oersetting (GW)

God's Word-oersetting is in Ingelske oersetting fan 'e Bibel oerset troch it God's Word to the Nations Society.

Dizze oersetting is ôflaat fan 'e bêste Hebrieuske, Arameeske en Koine Grykske teksten en mei it oersetprinsipe "nichtste natuerlike lykweardigens"

It Nije Testamint wie ôflaat fan Nestle-Aland Gryksk Nije Testamint (27e edysje) en it Alde Testamint wie ôflaat fan Biblia Hebraica Stuttgartensia.

De oersetting fan God's Word waard yn 1995 publisearre troch Baker Publishing Group.

Foarbyld fan Verse: Sillich is de persoan dy't it advys fan goddeleaze minsken net folget, it paad fan sûnders nimt, of meidwaan oan it selskip fan spotters. (Psalm 1:1).

13. Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Holman Christian Standard Bible is in Ingelske Bibeloersetting publisearre yn 1999 en de folsleine Bibel waard publisearre yn 2004.

De oersettingskommisje fan HCSB wie om in lykwicht te meitsjen tusken formele lykweardigens en dynamyske lykweardigens. De oersetters neamden dit lykwicht "optimale lykweardigens".

HCSB waard ûntwikkele út de Nestle-Aland Novum Testamentum Graece 27e edysje, UBS Gryksk Nije Testamint, en 5e edysje fan de Biblia Hebraica Stuttgartensia.

Foarbyld fan Verse: Hoe lokkich is de man dy't it advys fan 'e goddeleazen net folget of it paad fan sûnders nimt, of by in groep spotters komt! (Psalm 1:1).

14. Ynternasjonale Standert ferzje (ISV)

International Standard Version is in nije Ingelske oersetting fan 'e Bibel foltôge en elektroanysk publisearre yn 2011.

ISV waard ûntwikkele mei sawol formele as dynamyske lykweardigens (letterlik-idomatysk).

It Alde Testamint wie ôflaat fan Biblia Hebraica Stuttgartensia, en Deadeseerollen en oare âlde manuskripten waarden ek rieplachte. En it Nije Testamint wie ôflaat fan Novum Testamentum Graece (27e edysje).

Foarbyld fan Verse: Hoe sillich is de minske, dy't de rie fan 'e goddeleazen net oannimt, dy't net mei sûnders op 't paad stiet en net yn 'e stoel fan spotters sit. (Psalm 1:1).

15. Common English Bible (CEB)

Common English Bible is in Ingelske bibeloersetting publisearre troch Christian Resources Development Corporation (CRDC).

It CEB Nije Testamint waard oerset út it Nestle-Aland Grykske Nije Testamint (27e edysje). En it Alde Testamint waard oerset út ferskate útjeften fan de tradisjonele masoretyske tekst; de Biblia Hebraica Stuttgartensia (4e edysje) en Biblia Hebraica Quinta (5e edysje).

Foar de apokryfen brûkten oersetters de op it stuit net foltôge Göttingen Septuagint en Rahlfs' Septuagint (2005)

CEB-oersetters brûkten in lykwicht fan dynamyske lykweardigens en formele lykweardigens.

Dizze oersetting is ûntwikkele troch hûnderttweintich gelearden út fiifentweintich ferskillende denominaasjes.

Foarbyld fan Verse: De wier lokkige persoan folget gjin goddeleaze advys op, stiet net op 'e wei fan sûnders, en sit net mei de ûnrespektbere. (Psalm 1:1).

Bibeloersetting Fergeliking

Hjirûnder is in kaart dy't ferskate bibeloersettingen fergelyket:

Bibeloersetting Fergeliking Chart
Bibeloersetting Fergeliking Chart

De Bibel waard oarspronklik net yn it Ingelsk skreaun, mar waard skreaun yn it Gryksk, Hebrieusk en Arameesk, dit bringt de needsaak om oer te setten nei oare talen.

Bibeloersettings brûke ferskate metoaden fan oersettings, dy't omfettet:

  • Formele lykweardigens (wurd-foar-wurd oersetting of letterlike oersetting).
  • Dynamyske lykweardigens (gedachte-foar-gedachte oersetting of funksjonele lykweardigens).
  • Fergese oersetting of parafrase.

In wurd-foar-wurd oersetting, oersetters folgje de kopyen fan de orizjinele manuskripten nau. De oarspronklike teksten wurde wurd foar wurd oerset. Dit betsjut dat d'r in bytsje of gjin romte wêze sil foar flaters.

Wurd-foar-wurd-oersettingen wurde rûnom beskôge as de meast krekte oersettingen. In protte fan 'e bekendste bibeloersettings binne wurd-foar-wurd-oersettingen.

In tocht-foar-gedachte oersetting, oersetters drage de betsjutting fan útdrukkingen of groepen wurden oer fan it orizjineel nei in Ingelsk ekwivalint.

Tocht-foar-gedachte-oersetting is minder krekt en lêsberder yn ferliking mei wurd-foar-wurd-oersettingen.

Parafrasearje oersettingen binne skreaun om makliker te lêzen en te begripen dan wurd-foar-wurd en gedachte-foar-gedachte-oersettingen.

Parafrase-oersettingen binne lykwols de minst krekte oersetting. Dizze metoade fan oersetting ynterpretearret de Bibel ynstee fan it oersetten.

Faak Stelde Fragen

Wêrom binne d'r safolle bibeloersettings?

Talen feroarje yn de rin fan de tiid, dus der is in konstante needsaak om de Bibel oan te passen en oer te setten. Sadat minsken fan oer de hiele wrâld de Bibel dúdlik kinne begripe.

Wat binne de top 5 meast krekte bibeloersettings?

De top 5 meast krekte bibeloersettings yn it Ingelsk omfetsje:

  • New American Standard Bible (NASB)
  • Fersterke Bibel (AMP)
  • Ingelske standertferzje (ESV)
  • Revised Standard Version (RSV)
  • King James Ferzje (KJV).

Hokker bibeloersetting is de krektste?

De meast krekte bibeloersettings wurde makke mei wurd-foar-wurd-oersetting. New American Standard Bible (NASB) is de meast krekte bibeloersetting.

Wat is de bêste ferzje fan 'e Bibel?

Amplified Bible is de bêste ferzje fan 'e Bibel. Dit is om't de measte passaazjes folge wurde troch ferklearjende notysjes. It is heul maklik te lêzen en ek akkuraat.

Hoefolle ferzjes fan 'e Bibel binne der?

Neffens Wikipedia, mei yngong fan 2020, is de folsleine Bibel oerset yn 704 talen en d'r mear dan 100 oersettingen fan 'e Bibel yn it Ingelsk.

De populêrste bibeloersettings omfetsje it folgjende:

  • King James Version (Do)
  • Nije ynternasjonale ferzje (NIV)
  • Ingelske Revised Ferzje (ERV)
  • Nije Revisearre Standertferzje (NRSV)
  • Nije libbene oersetting (NLT).

  • Wy advisearje ek:

    Konklúzje

    D'r is oeral gjin perfekte oersetting fan 'e Bibel, mar d'r binne krekte bibeloersettings. It idee fan in perfekte bibeloersetting is dejinge dy't it bêste by jo past.

    As jo ​​​​it dreech fine om in bepaalde ferzje fan 'e Bibel te kiezen, dan kinne jo twa of mear oersettingen kieze. D'r binne ferskate meardere bibeloersettings online en yn print.

    No't jo wat fan 'e meast krekte Bibeloersetting kenne, hokker fan 'e Bibeloersetting lêze jo it leafst? Lit it ús witte yn 'e kommentaar seksje.