Na 15 eadar-theangachaidhean as cruinne sa Bhìoball

0
7805
Eadar-theangachadh Bìoball as ceart
Eadar-theangachaidhean Bìoball as ceart

Dè an t-eadar-theangachadh Bìoball as cinntiche? Is e seo aon de na ceistean as motha a chaidh fhaighneachd mun Bhìoball. Ma tha thu airson faighinn a-mach am freagairt foirfe don cheist sin bu chòir dhut an artaigil mhionaideach seo a leughadh air na 15 Eadar-theangachadh Bìobaill as cruinne.

Tha mòran de Chrìosdaidhean agus luchd-leughaidh a’ Bhìobaill air deasbad a dhèanamh air eadar-theangachaidhean Bìoball agus cho cinnteach sa tha iad. Tha cuid ag ràdh gur e an KJV a th’ ann agus cuid ag ràdh gur e an NASB a th’ ann. Gheibh thu eòlas air dè an eadar-theangachadh Bìoball sin a tha nas cinntiche san artaigil seo le World Scholars Hub.

Tha am Bìoball air eadar-theangachadh gu diofar chànanan bho na teacsaichean Eabhra, Aramaic agus Greugais. Tha seo air sgàth nach deach am Bìoball a sgrìobhadh an toiseach ann am Beurla ach ann an Eabhra, Aramaic agus Greugais.

Dè an Eadar-theangachadh Bìoball as Fheàrr?

Gus a bhith onarach, chan eil eadar-theangachadh foirfe air a’ Bhìoball, tha am beachd air an eadar-theangachadh Bìoball as fheàrr an urra riut fhèin.

Dèan math na ceistean a leanas fhaighneachd dhut fhèin:

  • A bheil eadar-theangachadh a’ Bhìobaill ceart?
  • An còrd an eadar-theangachadh rium?
  • A bheil eadar-theangachadh a’ Bhìobaill furasta a leughadh?

Is e eadar-theangachadh sam bith den Bhìoball a fhreagras na ceistean sin an eadar-theangachadh Bìoball as fheàrr dhut. Do luchd-leughaidh ùr a’ Bhìobaill, tha e ciallach eadar-theangachadh facal-air-facal a sheachnadh gu sònraichte KJV.

Is e an eadar-theangachadh as fheàrr airson luchd-leughaidh ùr a’ Bhìobaill eadar-theangachadh smaoineachail, gus troimh-chèile a sheachnadh. Tha eadar-theangachadh facal-air-facal freagarrach dha daoine a tha airson eòlas domhainn ionnsachadh air a’ Bhìoball. Tha seo air sgàth gu bheil eadar-theangachadh facal-air-facal gu math ceart.

Airson luchd-leughaidh ùr a’ Bhìobaill, faodaidh tu cluich cuideachd Ceasnachaidhean Bìoball. Tha e na dheagh dhòigh air tòiseachadh air a’ Bhìoball a sgrùdadh oir cuidichidh e thu gus barrachd ùidh a thogail ann an leughadh a’ Bhìobaill an-còmhnaidh.

Leig leinn gu sgiobalta an liosta de na 15 eadar-theangachaidhean Bìoball as cinntiche sa Bheurla a cho-roinn riut gu sgiobalta.

Dè an dreach den Bhìoball as fhaisge air an fhear thùsail?

Tha e duilich do sgoilearan agus diadhairean a’ Bhìobaill a ràdh gur e dreach sònraichte den Bhìoball an tè as fhaisge air an fhear thùsail.

Chan eil eadar-theangachadh cho furasta ‘s a tha e a’ coimhead, tha seo air sgàth gu bheil gràmar, gnàthasan-cainnt agus riaghailtean eadar-dhealaichte aig cànanan. Mar sin, tha e eu-comasach eadar-theangachadh gu foirfe aon chànan gu cànan eile.

Ach, tha am Bìoball Coitcheann Ameireagaidh Ùr (NASB) air a mheas gu farsaing mar an eadar-theangachadh Bìoball as cinntiche mar thoradh air cumail gu teann ri eadar-theangachadh facal-air-facal.

Chaidh na h-eadar-theangachaidhean as cinntiche sa Bhìoball a leasachadh a’ cleachdadh eadar-theangachadh facal-air-facal. Tha eadar-theangachadh facal-air-facal a’ toirt prìomhachas do chruinneas, agus mar sin chan eil mòran rùm ann airson mearachdan, no chan eil àite ann idir.

A bharrachd air NASB, tha King James Version (KJV) cuideachd mar aon de na dreachan Bìoball faisg air an fhear thùsail.

Na 15 eadar-theangachadh Bìoball as cruinne

Gu h-ìosal tha liosta de na 15 eadar-theangachaidhean Bìoball as cinntiche:

  • Bìoball Coitcheann Ameireagaidh Ùr (NASB)
  • Bìoball air a leudachadh (AMP)
  • Tionndadh Coitcheann Beurla (ESV)
  • Leabhran Coitcheann Ath-leasaichte (RSV)
  • Rìgh Seumas Version (KJV)
  • Tionndadh Ùr Rìgh Seumas (NKJV)
  • Bìoball Coitcheann Crìosdail (CSB)
  • Tionndadh àbhaisteach ùr ath-sgrùdaichte (NRSV)
  • An Eadar-theangachadh Ùr Beurla (NET)
  • Tionndadh Eadar-nàiseanta Ùr (NIV)
  • An t-Eadar-theangachadh Ùr Beò (NLT)
  • Eadar-theangachadh Facal Dhè (GW)
  • Bìoball Coitcheann Crìosdail Holman (HCSB)
  • Tionndadh Coitcheann Eadar-nàiseanta (ISV)
  • Bìoball Coitcheann Beurla (CEB).

1. Bìoball Coitcheann Ameireaganach (NASB)

Thathas den bheachd gur e Bìoball Coitcheann Ameireagaidh Ùr (NASB) sa mhòr-chuid an eadar-theangachadh Bìoball as cinntiche sa Bheurla. Cha do chleachd an t-eadar-theangachadh seo ach eadar-theangachadh litireil.

Is e Bìoball Coitcheann Ameireagaidh Ùr (NASB) an dreach ath-sgrùdaichte den American Standard Version (ASV), a chaidh fhoillseachadh le Lockman Foundation.

Chaidh NASB eadar-theangachadh bho theacsaichean tùsail Eabhra, Aramaic agus Grèigeach.

Chaidh an t-Seann Tiomnadh eadar-theangachadh bho Biblia Hebraica aig Rudolf Kiffel a bharrachd air Scrolls a’ Mhuir Mharbh. Chaidh co-chomhairle a chumail leis a’ Biblia Hebraica Stuttgartensia airson ath-sgrùdadh 1995.

Bha an Tiomnadh Nuadh air eadar-theangachadh o Novum Testamentum Graece aig Eberhard Nestle; an 23mh deasachadh ann an 1971 tùsail, agus an 26mh deasachadh ann an ath-sgrùdadh 1995.

Chaidh am Bìoball iomlan NASB fhoillseachadh ann an 1971 agus chaidh an dreach ath-sgrùdaichte fhoillseachadh ann an 1995.

Eisimpleir rann: Cia beannaichte am fear nach gluais ann an comhairle nan aingidh, 'S nach seas ann an slighe nam peacach, 's nach suidh ann an caithir luchd-fochaid ! (Salm 1:1).

2. Bìoball Meudaichte (AMP)

Is e Bìoball Amplified aon de na h-eadar-theangachaidhean Bìoball as fhasa a leughadh, air a cho-riochdachadh le Zondervan agus The Lockman Foundation.

Tha AMP na eadar-theangachadh foirmeil co-ionann sa Bhìoball a chuireas ri soilleireachd an sgriobtar le bhith a’ cleachdadh leudachaidhean in-teacsa.

Tha am Bìoball Amplified na ath-sgrùdadh air an American Standard Version (deasachadh 1901). Chaidh am Bìoball iomlan fhoillseachadh ann an 1965, agus chaidh ath-sgrùdadh ann an 1987 agus 2015.

Tha am Bìoball Meudaichte a’ toirt a-steach notaichean mìneachaidh ri taobh a’ mhòr-chuid de earrannan. Tha an eadar-theangachadh seo air leth freagarrach airson Sgrùdadh sa Bhìoball.

Eisimpleir rann: Is beannaichte [fortanach, soirbheach, agus fàbharach le Dia] am fear nach gluais ann an comhairle nan aingidh [a’ leantainn comhairle agus eisempleir], Nach seas ann an slighe nam peacach, agus nach suidh [sìos gu fois] anns a chathair. de luchd-fochaid (luchd-magaidh) (Salm 1: 1).

3. Tionndadh Coitcheann Beurla (ESV)

Tha English Standard Version na eadar-theangachadh litireil den Bhìoball sgrìobhte ann am Beurla an latha an-diugh, air fhoillseachadh le Crossway.

Tha ESV a’ tighinn bhon 2na deasachadh de Revised Standard Version (RSV), a chaidh a chruthachadh le sgioba de chòrr air 100 prìomh sgoilearan soisgeulach agus ministearan a’ cleachdadh eadar-theangachadh facal-air-facal.

Chaidh an ESV eadar-theangachadh bho theacsa Masoretic den Bhìoball Eabhra; Biblia Hebraica Stuttgartensia (5mh deasachadh, 1997), agus teacsa Grèigeach ann an deasachaidhean 2014 den Tiomnadh Nuadh Grèigeach (5mh deasachadh ceartaichte) a chaidh fhoillseachadh leis na United Bible Societies (USB), agus Novum Testamentum Graece (28mh deasachadh, 2012).

Chaidh English Standard Version fhoillseachadh ann an 2001 agus ath-sgrùdadh ann an 2007, 2011, agus 2016.

Eisimpleir rann: Is beannaichte an duine nach gluais ann an comhairle nan aingidh, agus nach seas ann an slighe nam peacach, agus nach suidh ann an cathair luchd-fochaid; (Salm 1:1).

4. Tionndadh Coitcheann Ath-sgrùdaichte (RSV)

Tha an Tionndadh Coitcheann Ath-sgrùdaichte na ath-sgrùdadh ùghdarraichte den American Standard Version (deasachadh 1901), a chaidh fhoillseachadh ann an 1952 le Comhairle Nàiseanta Eaglaisean Chrìosd.

Chaidh an t-Seann Tiomnadh eadar-theangachadh bhon Bhìoball Hebraica Stuttgartensia le glè bheag de Scrolls Sea Dead agus buaidh Septuagent. B’ e seo a’ chiad eadar-theangachadh sa Bhìoball a rinn feum de Scroll na Mara Marbh Isaiah. Chaidh an Tiomnadh Nuadh eadar-theangachadh bho Novum Testamentum Grace.

Chleachd eadar-theangairean RSV an eadar-theangachadh facal-air-fhacal (co-ionannachd foirmeil).

Eisimpleir rann: Is beannaichte an duine nach gluais ann an comhairle nan aingidh, nach seas ann an slighe nam peacach, agus nach suidh ann an cathair luchd-fochaid. (Salm 1:1).

5. Tionndadh Rìgh Seumas (KJV)

Tha Tionndadh Rìgh Seumas, ris an canar cuideachd Tionndadh Ùghdarraichte, na eadar-theangachadh Beurla den Bhìoball Chrìosdail airson Eaglais Shasainn.

Chaidh KJV eadar-theangachadh bho thùs bho theacsaichean Grèigeach, Eabhra agus Aramaic. Chaidh leabhraichean Apocrypha eadar-theangachadh bho theacsaichean Grèigeach agus Laideann.

Chaidh an t-Seann Tiomnadh eadar-theangachadh bho theacsa Masoretic agus chaidh an Tiomnadh Nuadh eadar-theangachadh bho Textus Receptus.

Chaidh leabhraichean Apocrypha eadar-theangachadh bhon Ghreugais Septuagint agus Laideann Vulgate. Chleachd eadar-theangairean King James Version eadar-theangachadh facal-air-facal (co-ionnanachd foirmeil).

Chaidh KJV fhoillseachadh an toiseach ann an 1611 agus ath-sgrùdadh ann an 1769. An-dràsta, is e KJV an eadar-theangachadh Bìoball as mòr-chòrdte air feadh an t-saoghail.

Eisimpleir rann: Is beannaichte an duine nach gluais ann an comhairle nan daoine mi-dhiadhaidh, agus nach seas ann an slighe nam peacach, nach suidh ann an cathair nam maoth (Salm 1:1).

6. Tionndadh Ùr Rìgh Seumas (NKJV)

Tha an tionndadh ùr Rìgh Seumas na ath-sgrùdadh air deasachadh 1769 de King James Version (KJV). Chaidh atharrachaidhean a dhèanamh air KJV gus soilleireachd agus leughadh a leasachadh.

Chaidh seo a choileanadh le sgioba de 130 Sgoilearan Bìoball, ministearan, agus diadhairean, a’ cleachdadh eadar-theangachadh facal-air-facal.

(Thàinig an t-Seann Tiomnadh bhon Bhìoball Hebraica Stuttgartensia (4mh deasachadh, 1977) agus thàinig an Tiomnadh Nuadh bho Textus Receptus.

Chaidh am Bìoball NKJV iomlan fhoillseachadh ann an 1982 le Tòmas Nelson. Thug e seachd bliadhna an NKJV iomlan a thoirt gu buil.

Eisimpleir rann: Is beannaichte an duine nach gluais ann an comhairle nan aingidh, 'S nach seas ann an ceum nam peacach, 'S nach suidh an cathair luchd-fochaid ; (Salm 1:1).

7. Bìoball Coitcheann Crìosdail (CSB)

Tha Christian Standard Bible na dhreach ùraichte den deasachadh 2009 de Holman Christian Standard Bible (HCSB), air fhoillseachadh le B&H Publishing Group.

Dh’ ùraich a’ Chomataidh Sgrùdaidh Eadar-theangachaidh teacsa HCSB leis an amas an dà chuid mionaideachd agus leughadh a mheudachadh.

Chaidh CSB a chruthachadh a’ cleachdadh an co-ionannachd as fheàrr, cothromachadh eadar gach cuid co-ionannachd foirmeil agus co-ionannachd gnìomh.

Thàinig an eadar-theangachadh seo bho theacsaichean tùsail Eabhra, Greugais agus Aramaic. Thàinig an t-Seann Tiomnadh bhon Bhìoball Hebraica Stuttgartensia (5mh deasachadh). Chaidh an Novum Testamentum Graece (28mh deasachadh) agus United Bible Societies (5mh deasachadh) a chleachdadh airson an Tiomnaidh Nuadh.

Chaidh CSB fhoillseachadh an toiseach ann an 2017 agus ath-sgrùdadh ann an 2020.

Eisimpleir rann: Cia sona an ti nach gluais ann an comhairle nan aingidh, no a sheasas air an t-slighe maille ri peacaich, no a shuidheas ann an cuideachd luchd- fanoid !

8. Tionndadh Coitcheann Ùr Ath-sgrùdaichte (NRSV)

Is e dreach den Tionndadh Coitcheann Ath-sgrùdaichte (RSV), a chaidh fhoillseachadh ann an 1989 le Comhairle Nàiseanta nan Eaglaisean a th’ ann an Tionndadh Coitcheann Ath-sgrùdaichte.

Chaidh NRSV a chruthachadh a’ cleachdadh co-ionannachd fhoirmeil (eadar-theangachadh facal-air-facal), le beagan ath-sgrìobhaidhean tlàth gu sònraichte cànan neo-ghnèitheach.

Thàinig an t-Seann Tiomnadh bhon Bhìoball Hebraica Stuttgartensia le Scrolls Sea Dead agus Septuagint (Rahlfs) le buaidh Vulgate. Comainn a' Bhìobaill Aonaichte' Chaidh an Tiomnadh Nuadh Ghreugach (3mh deasachadh ceartaichte) agus Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (27mh deasachadh) a chleachdadh airson an Tiomnaidh Nuadh.

Eisimpleir rann: Is beannaichte iadsan nach lean comhairle nan aingidh, no a ghabhas an t‑slighe air am bi peacaich a’ saltairt, no a’ suidhe ann an cathair luchd-fochaid; (Salm 1:1).

9. Eadar-theangachadh Beurla Ùr (NET)

Is e eadar-theangachadh Beurla gu tur ùr a th’ ann an Eadar-theangachadh Beurla Ùr, chan e ath-sgrùdadh no ùrachadh air ro-shealladh eadar-theangachadh Beurla bhon Bhìoball.

Chaidh an eadar-theangachadh seo a chruthachadh bho na teacsaichean Eabhra, Aramaic agus Greugais as fheàrr a tha rim faighinn an-dràsta.

Chaidh NET a chruthachadh le sgioba de sgoilearan 25 às a’ Bhìoball a’ cleachdadh co-ionannachd fiùghantach (eadar-theangachadh smaointinn).

Chaidh an New English Translation fhoillseachadh an toiseach ann an 2005, agus ath-sgrùdadh ann an 2017 agus 2019.

Eisimpleir rann: Cia beannaichte esan nach lean comhairle nan aingidh, no a sheasas air an t‑slighe maille ri peacaich, no a shuidheas ann an coitheanal luchd-fochaid. (Salm 1:1).

10. Tionndadh Eadar-nàiseanta Ùr (NIV)

Tha New International Version (NIV) na eadar-theangachadh Bìoball gu tur tùsail a chaidh fhoillseachadh leis a’ Bhìoball a bha roimhe na Comann Eadar-nàiseanta Bìoball.

Anns a’ phrìomh bhuidheann eadar-theangachaidh bha 15 sgoilearan às a’ Bhìoball, leis an amas eadar-theangachadh Beurla nas ùire a thoirt gu buil na an dreach Rìgh Seumas.

Chaidh NIV a chruthachadh a’ cleachdadh an dà chuid eadar-theangachadh facal-air-facal agus eadar-theangachadh smaointinn. Mar thoradh air an sin, tha NIV a’ lìbhrigeadh a’ chothlamadh as fheàrr de chruinneas agus de chomas leughaidh.

Chaidh an eadar-theangachadh Bìobaill seo a leasachadh a’ cleachdadh na làmh-sgrìobhainnean as fheàrr a bha rim faighinn anns a’ chiad Ghreugais, Eabhra, agus Aramaic den Bhìoball.

Chaidh an t-Seann Tiomnadh a chruthachadh a’ cleachdadh an teacsa Eabhra Biblia Hebraica Stuttgartensia Masoretic. Agus chaidh an Tiomnadh Nuadh a chruthachadh a’ cleachdadh deasachadh cànain Kome Grèigeach de Chomainn a’ Bhìobaill Aonaichte agus de Nestle-Aland.

Thathas ag ràdh gur e NIV aon de na h-eadar-theangachaidhean Bìoball as fharsainge a chaidh a leughadh ann am Beurla an latha an-diugh. Chaidh am Bìoball iomlan fhoillseachadh ann an 1978 agus ath-sgrùdadh ann an 1984 agus 2011.

Eisimpleir rann: Is beannaichte an tì nach coisich an cois an aingidh, no a sheasas anns an t‑slighe a ghabhas peacaich, no nach suidh ann an cuideachd luchd-fanaid, (Salm 1:1).

11. Eadar-theangachadh Beò Ùr (NLT)

Thàinig Eadar-theangachadh Beò Ùr bho phròiseact a bha ag amas air Am Bìoball Beò (TLB) ath-sgrùdadh. Mar thoradh air an oidhirp seo mu dheireadh chaidh an NLT a chruthachadh.

Bidh NLT a’ cleachdadh an dà chuid co-ionannachd foirmeil (eadar-theangachadh facal-air-facal) agus co-ionannachd fiùghantach (eadar-theangachadh smaointinn). Chaidh an eadar-theangachadh Bìoball seo a leasachadh le còrr air 90 sgoilear Bìoball.

Chleachd eadar-theangairean an t-Seann Tiomnaidh teacsa masoretic a’ Bhìobaill Eabhra; Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977). Agus chleachd eadar-theangairean an Tiomnaidh Nuadh USB Tiomnadh Nuadh Grèigeach agus Nestle-Aland Novum Testament Graece.

Chaidh NLT fhoillseachadh an toiseach ann an 1996, agus ath-sgrùdadh ann an 2004 agus 2015.

Eisimpleir rann: O, gàirdeachas na muinntir sin nach lean comhairle nan aingidh, no seasamh mu'n cuairt ri peacaich, no a' gabhail comhnuidh ri luchd- fanoid. (Salm 1:1).

12. Eadar-theangachadh Facal Dhè (GW)

Tha eadar-theangachadh Facal Dhè na eadar-theangachadh Beurla den Bhìoball air eadar-theangachadh le Facal Dhè gu Comann nan Dùthchannan.

Thàinig an eadar-theangachadh seo bho na teacsaichean Greugais Eabhra, Aramaic agus koine as fheàrr agus a 'cleachdadh a' phrionnsapail eadar-theangachaidh "co-ionnanachd nàdarra as fhaisge"

Thàinig an Tiomnadh Nuadh bhon Tiomnadh Nuadh Grèigeach Nestle-Aland (27mh deasachadh) agus thàinig an t-Seann Tiomnadh bhon Bhìoball Hebraica Stuttgartensia.

Chaidh eadar-theangachadh Facal Dhè fhoillseachadh le Baker Publishing Group ann an 1995.

Eisimpleir rann: Is beannaichte an duine nach lean comhairle dhaoine aingidh, a gabhail slighe nam peacach, no a’ gabhail pàirt ann an cuideachd luchd-fanaid. (Salm 1:1).

13. Bìoball Coitcheann Crìosdail Holman (HCSB)

Is e eadar-theangachadh Beurla Bìoball a th’ ann an Holman Christian Standard Bible a chaidh fhoillseachadh ann an 1999 agus chaidh am Bìoball iomlan fhoillseachadh ann an 2004.

B’ e amas comataidh eadar-theangachaidh HCSB cothromachadh fhaighinn eadar co-ionannachd foirmeil agus co-ionannachd fiùghantach. Dh’ ainmich na h-eadar-theangairean an cothromachadh seo mar “co-ionannachd as fheàrr”.

Chaidh HCSB a leasachadh bhon 27mh deasachadh Nestle-Aland Novum Testamentum Graece, Tiomnadh Nuadh Grèigeach UBS, agus 5mh deasachadh den Biblia Hebraica Stuttgartensia.

Eisimpleir rann: Cia sona an duine nach lean comhairle nan aingidh, no a' gabhail slighe nam peacach, no 'n sàs ann am buidheann de luchd-fanaid ! (Salm 1:1).

14. Tionndadh Coitcheann Eadar-nàiseanta (ISV)

Tha International Standard Version na eadar-theangachadh Beurla ùr den Bhìoball a chaidh a chrìochnachadh agus fhoillseachadh gu dealanach ann an 2011.

Chaidh ISV a leasachadh a’ cleachdadh an dà chuid co-ionannachd foirmeil agus fiùghantach (literal-idomatic).

Thàinig an t-Seann Tiomnadh bhon Bhìoball Hebraica Stuttgartensia, agus chaidh co-chomhairle a chumail cuideachd ri Dead Sea Scrolls agus seann làmh-sgrìobhainnean eile. Agus thàinig an Tiomnadh Nuadh bho Novum Testamentum Graece (27mh deasachadh).

Eisimpleir rann: Cia beannaichte an duine, nach gabh comhairle nan aingidh, nach seas anns an t‑slighe maille ri peacaich, agus nach suidh ann an cathair luchd-fanaid. (Salm 1:1).

15. Bìoball Coitcheann Beurla (CEB)

Tha Common English Bible na eadar-theangachadh Beurla sa Bhìoball a chaidh fhoillseachadh le Christian Resources Development Corporation (CRDC).

Chaidh an Tiomnadh Nuadh CEB eadar-theangachadh bhon Tiomnadh Nuadh Grèigeach Nestle-Aland (27mh deasachadh). Agus bha an Seann Tiomnadh air eadar-theangachadh o chaochladh deasachaidhean den teacsa thraidiseanta masoretic; am Biblia Hebraica Stuttgartensia (4mh deasachadh) agus Biblia Hebraica Quinta (5mh deasachadh).

Airson an Apocrypha, chleachd eadar-theangairean an Septuagint Göttingen nach deach a chrìochnachadh an-dràsta agus Septuagint (2005) aig Rahlfs.

Chleachd eadar-theangairean CEB cothromachadh de cho-ionannachd fiùghantach agus co-ionannachd foirmeil.

Chaidh an t-eadar-theangachadh seo a leasachadh le ceud fichead sgoilear bho chòig air fhichead seòrsa de dhiofar seòrsa.

Eisimpleir rann: Cha lean an duine sona da rìreadh comhairle aingidh, cha seas air slighe nam peacach, agus cha suidh e maille ris na daoine eas-urramach. (Salm 1:1).

Coimeas eadar-theangachadh a' Bhìobaill

Gu h-ìosal tha clàr a’ dèanamh coimeas eadar diofar eadar-theangachaidhean sa Bhìoball:

Cairt Coimeas Eadar-theangachadh a’ Bhìobaill
Cairt Coimeas Eadar-theangachadh a’ Bhìobaill

Cha deach am Bìoball a sgrìobhadh an toiseach ann am Beurla ach chaidh a sgrìobhadh ann an Greugais, Eabhra, agus Aramaic, tha seo a’ toirt feum air eadar-theangachadh gu cànanan eile.

Bidh eadar-theangachaidhean Bìoball a’ cleachdadh diofar dhòighean eadar-theangachaidh, a’ gabhail a-steach:

  • Co-ionannachd foirmeil (eadar-theangachadh facal-air-fhacal no eadar-theangachadh litireil).
  • Co-ionannachd fiùghantach (eadar-theangachadh smaoineachail no co-ionannachd gnìomh).
  • Eadar-theangachadh no teacsa a saor an asgaidh.

In eadar-theangachadh facal-air-fhacal, bidh eadar-theangairean gu dlùth a’ leantainn lethbhric nan làmh-sgrìobhainnean tùsail. Tha na teacsaichean tùsail air an eadar-theangachadh facal air fhacal. Tha seo a’ ciallachadh nach bi ach glè bheag de rùm ann airson mearachd.

Thathas den bheachd gu farsaing gur e eadar-theangachaidhean facal-air-facal na h-eadar-theangachaidhean as cinntiche. Tha mòran de na h-eadar-theangachaidhean Bìoball as ainmeile nan eadar-theangachaidhean facal-air-facail.

In eadar-theangachadh smaoineachail, bidh eadar-theangairean a’ gluasad brìgh abairtean no buidhnean fhaclan bhon fhear thùsail gu facal Beurla co-ionann.

Chan eil eadar-theangachadh smaointinn cho ceart agus nas so-leughaidh an taca ri eadar-theangachaidhean facal-air-fhacal.

Eadar-theangachaidhean eile air an sgrìobhadh airson a bhith nas fhasa a leughadh agus a thuigsinn na eadar-theangachaidhean facal-air-facail agus smaoineachadh-airson-smaointinn.

Ach, is e eadar-theangachaidhean ath-abairt an eadar-theangachadh as neo-mhearachdaiche. Tha an dòigh eadar-theangachaidh seo a’ mìneachadh a’ Bhìobaill seach a bhith ga eadar-theangachadh.

Ceistean Bitheanta

Carson a tha uimhir de dh’ eadar-theangachadh sa Bhìoball ann?

Bidh cànanan ag atharrachadh thar ùine, agus mar sin tha feum cunbhalach air a’ Bhìoball atharrachadh agus eadar-theangachadh. Gus an tuig daoine bho air feadh an t-saoghail am Bìoball gu soilleir.

Dè na 5 eadar-theangachaidhean as cinntiche sa Bhìoball?

Tha na 5 eadar-theangachaidhean Bìoball as cinntiche sa Bheurla a’ toirt a-steach:

  • Bìoball Coitcheann Ameireagaidh Ùr (NASB)
  • Bìoball air a leudachadh (AMP)
  • Tionndadh Coitcheann Beurla (ESV)
  • Leabhran Coitcheann Ath-leasaichte (RSV)
  • Tionndadh Rìgh Seumas (KJV).

Dè an t-eadar-theangachadh Bìoball as cinntiche?

Tha na h-eadar-theangachaidhean Bìoball as cinntiche air an cruthachadh a’ cleachdadh eadar-theangachadh Word-for-word. Is e Bìoball Coitcheann Ameireagaidh Ùr (NASB) an eadar-theangachadh Bìoball as cinntiche.

Dè an dreach as fheàrr den Bhìoball?

Is e Bìoball Meudaichte an dreach as fheàrr den Bhìoball. Tha seo air sgàth gu bheil a’ mhòr-chuid de earrannan air an leantainn le notaichean mìneachaidh. Tha e gu math furasta a leughadh agus cuideachd ceart.

Cia mheud dreach den Bhìoball a tha ann?

A rèir Wikipedia, mar 2020, chaidh am Bìoball slàn eadar-theangachadh gu 704 cànan agus tha còrr air 100 eadar-theangachadh den Bhìoball ann am Beurla.

Tha na leanas anns na h-eadar-theangachaidhean Bìoball as mòr-chòrdte:

  • Rìgh Seumas Version (KJV)
  • Tionndadh Eadar-nàiseanta Ùr (NIV)
  • Tionndadh Beurla Ath-sgrùdaichte (ERV)
  • Tionndadh àbhaisteach ùr ath-sgrùdaichte (NRSV)
  • Eadar-theangachadh Beò Ùr (NLT).

  • Molamaid cuideachd:

    Co-dhùnadh

    Chan eil eadar-theangachadh foirfe den Bhìoball ann an àite sam bith, ach tha eadar-theangachaidhean ceart bhon Bhìoball ann. Is e am beachd air eadar-theangachadh foirfe sa Bhìoball am fear as freagarraiche dhut.

    Ma tha e doirbh dhut dreach sònraichte den Bhìoball a thaghadh, faodaidh tu dà eadar-theangachadh no barrachd a thaghadh. Tha grunn eadar-theangachaidhean Bìoball air-loidhne agus ann an clò.

    A-nis gu bheil eòlas agad air cuid den eadar-theangachadh as ceart den Bhìoball, dè an eadar-theangachadh sa Bhìoball as fheàrr leat a leughadh? Leig fios dhuinn anns an Roinn bheachdan.