ટોચના 15 સૌથી સચોટ બાઇબલ અનુવાદો

0
7805
સૌથી સચોટ બાઇબલ અનુવાદ
સૌથી સચોટ બાઇબલ અનુવાદો

કયો બાઇબલ અનુવાદ સૌથી સચોટ છે? બાઇબલ વિશે સૌથી વધુ પૂછાતા પ્રશ્નો પૈકી એક છે. જો તમે તે પ્રશ્નનો સંપૂર્ણ જવાબ જાણવા માંગતા હો, તો તમારે 15 સૌથી સચોટ બાઇબલ અનુવાદો પરનો આ સારી રીતે વિગતવાર લેખ વાંચવો જોઈએ.

ઘણા ખ્રિસ્તીઓ અને બાઇબલ વાચકોએ બાઇબલના અનુવાદો અને તેમની સચોટતા પર ચર્ચા કરી છે. કેટલાક કહે છે કે તે KJV છે અને કેટલાક કહે છે કે તે NASB છે. વર્લ્ડ સ્કોલર્સ હબના આ લેખમાં તમને આમાંથી કયું બાઇબલ અનુવાદ વધુ સચોટ છે તે જાણવા મળશે.

બાઇબલનો હિબ્રુ, અરામિક અને ગ્રીક ગ્રંથોમાંથી વિવિધ ભાષાઓમાં અનુવાદ કરવામાં આવ્યો છે. આનું કારણ એ છે કે બાઇબલ મૂળ અંગ્રેજીમાં લખવામાં આવ્યું ન હતું પરંતુ હિબ્રુ, અરામિક અને ગ્રીક ભાષામાં લખાયું હતું.

સામગ્રીનું કોષ્ટક

શ્રેષ્ઠ બાઇબલ અનુવાદ શું છે?

સાચું કહું તો, બાઇબલનો કોઈ સંપૂર્ણ અનુવાદ નથી, શ્રેષ્ઠ બાઇબલ અનુવાદનો વિચાર તમારા પર નિર્ભર છે.

તમારી જાતને નીચેના પ્રશ્નો પૂછવાનું સારું કરો:

  • શું બાઇબલનું ભાષાંતર સચોટ છે?
  • શું હું અનુવાદનો આનંદ માણીશ?
  • શું બાઇબલનું ભાષાંતર વાંચવું સહેલું છે?

આ પ્રશ્નોના જવાબ આપતું કોઈપણ બાઇબલ અનુવાદ તમારા માટે શ્રેષ્ઠ બાઇબલ અનુવાદ છે. નવા બાઇબલ વાચકો માટે, શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદ ખાસ કરીને KJV ટાળવાની સલાહ આપવામાં આવે છે.

નવા બાઇબલ વાચકો માટે શ્રેષ્ઠ અનુવાદ એ વિચારવા માટેનું અનુવાદ છે, મૂંઝવણ ટાળવા માટે. બાઇબલનું ઊંડાણપૂર્વકનું જ્ઞાન શીખવા માંગતા લોકો માટે શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદ યોગ્ય છે. આ એટલા માટે છે કારણ કે શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદ ખૂબ જ સચોટ છે.

નવા બાઇબલ વાચકો માટે, તમે પણ રમી શકો છો બાઇબલ પ્રશ્નોત્તરી. બાઇબલનો અભ્યાસ શરૂ કરવાનો આ એક આદર્શ માર્ગ છે કારણ કે તે તમને હંમેશા બાઇબલ વાંચવામાં વધુ રસ કેળવવામાં મદદ કરશે.

ચાલો આપણે અંગ્રેજીમાં 15 સૌથી સચોટ બાઇબલ અનુવાદોની સૂચિ તમારી સાથે ઝડપથી શેર કરીએ.

બાઇબલનું કયું સંસ્કરણ મૂળની સૌથી નજીક છે?

બાઇબલના વિદ્વાનો અને ધર્મશાસ્ત્રીઓને એ કહેવું મુશ્કેલ લાગે છે કે બાઇબલનું ચોક્કસ સંસ્કરણ મૂળની સૌથી નજીક છે.

અનુવાદ એટલો સરળ નથી જેટલો લાગે છે, આ એટલા માટે છે કારણ કે ભાષાઓમાં વ્યાકરણ, રૂઢિપ્રયોગ અને નિયમો અલગ-અલગ હોય છે. તેથી, એક ભાષાને બીજી ભાષામાં સંપૂર્ણ રીતે અનુવાદિત કરવું અશક્ય છે.

જો કે, ન્યૂ અમેરિકન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ (NASB) ને શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદના કડક પાલનને કારણે વ્યાપકપણે સૌથી સચોટ બાઇબલ અનુવાદ માનવામાં આવે છે.

સૌથી વધુ સચોટ બાઇબલ અનુવાદો શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદનો ઉપયોગ કરીને વિકસાવવામાં આવ્યા હતા. શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદ ચોકસાઈને પ્રાધાન્ય આપે છે, તેથી ભૂલો માટે બહુ ઓછી અથવા કોઈ જગ્યા નથી.

NASB ઉપરાંત, કિંગ જેમ્સ વર્ઝન (KJV) પણ મૂળની નજીકના બાઇબલ સંસ્કરણોમાંનું એક છે.

ટોચના 15 સૌથી સચોટ બાઇબલ અનુવાદ

નીચે 15 સૌથી સચોટ બાઇબલ અનુવાદોની સૂચિ છે:

  • ન્યૂ અમેરિકન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ (NASB)
  • વિસ્તરિત બાઇબલ (AMP)
  • અંગ્રેજી માનક સંસ્કરણ (ESV)
  • સુધારેલ માનક સંસ્કરણ (આરએસવી)
  • કિંગ જેમ્સ વર્ઝન (કેજેવી)
  • નવું કિંગ જેમ્સ વર્ઝન (NKJV)
  • ક્રિશ્ચિયન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ (CSB)
  • નવું સુધારેલું માનક સંસ્કરણ (NRSV)
  • ધ ન્યૂ અંગ્રેજી અનુવાદ (NET)
  • ન્યૂ ઇન્ટરનેશનલ વર્ઝન (એનઆઈવી)
  • ધ ન્યૂ લિવિંગ ટ્રાન્સલેશન (NLT)
  • ભગવાન શબ્દ અનુવાદ (GW)
  • હોલમેન ક્રિશ્ચિયન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ (HCSB)
  • ઇન્ટરનેશનલ સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન (ISV)
  • સામાન્ય અંગ્રેજી બાઇબલ (CEB).

1. ન્યૂ અમેરિકન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ (NASB)

ન્યૂ અમેરિકન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ (NASB) મોટે ભાગે અંગ્રેજીમાં સૌથી સચોટ બાઇબલ અનુવાદ માનવામાં આવે છે. આ અનુવાદમાં માત્ર શાબ્દિક અનુવાદનો ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો છે.

ન્યૂ અમેરિકન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ (NASB) એ અમેરિકન સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન (ASV)નું સુધારેલું સંસ્કરણ છે, જે લોકમેન ફાઉન્ડેશન દ્વારા પ્રકાશિત કરવામાં આવ્યું છે.

NASB મૂળ હીબ્રુ, અરામાઇક અને ગ્રીક ગ્રંથોમાંથી અનુવાદિત કરવામાં આવ્યું હતું.

ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટ રુડોલ્ફ કિફેલના બિબ્લિયા હેબ્રાકા તેમજ ડેડ સી સ્ક્રોલમાંથી અનુવાદિત કરવામાં આવ્યું હતું. 1995 ના પુનરાવર્તન માટે બિબ્લિયા હેબ્રાકા સ્ટુટગાર્ટન્સિયાની સલાહ લેવામાં આવી હતી.

નવા કરારનું ભાષાંતર એબરહાર્ડ નેસ્લેના નોવમ ટેસ્ટામેન્ટમ ગ્રીસમાંથી કરવામાં આવ્યું હતું; 23ની મૂળમાં 1971મી આવૃત્તિ અને 26ની આવૃત્તિમાં 1995મી આવૃત્તિ.

સંપૂર્ણ NASB બાઇબલ 1971 માં બહાર પાડવામાં આવ્યું હતું અને સુધારેલ સંસ્કરણ 1995 માં બહાર પાડવામાં આવ્યું હતું.

નમૂના શ્લોક: તે માણસ કેવો ધન્ય છે જે દુષ્ટોની સલાહમાં નથી ચાલતો, પાપીઓના માર્ગે નથી ઊભો રહેતો, કે ઉપહાસ કરનારાઓની આસન પર બેસતો નથી! (ગીતશાસ્ત્ર 1:1).

2. એમ્પ્લીફાઇડ બાઇબલ (AMP)

એમ્પ્લીફાઇડ બાઇબલ એ વાંચવા માટે સૌથી સરળ બાઇબલ અનુવાદમાંનું એક છે, જે સંયુક્ત રીતે Zondervan અને The Lockman Foundation દ્વારા બનાવવામાં આવ્યું છે.

AMP એ ઔપચારિક સમકક્ષ બાઇબલ અનુવાદ છે જે ઇન-ટેક્સ્ટ એમ્પિલફિકેશનનો ઉપયોગ કરીને શાસ્ત્રની સ્પષ્ટતાને વધારે છે.

એમ્પ્લીફાઇડ બાઇબલ એ અમેરિકન સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન (1901 આવૃત્તિ)નું પુનરાવર્તન છે. સંપૂર્ણ બાઇબલ 1965 માં પ્રકાશિત કરવામાં આવ્યું હતું, અને 1987 અને 2015 માં સુધારવામાં આવ્યું હતું.

એમ્પ્લીફાઇડ બાઇબલમાં મોટાભાગના ફકરાઓની બાજુમાં સમજૂતીત્મક નોંધો શામેલ છે. આ અનુવાદ માટે આદર્શ છે બાઇબલ અભ્યાસ.

નમૂના શ્લોક: ધન્ય [ભાગ્યશાળી, સમૃદ્ધ અને ભગવાનની તરફેણમાં] તે માણસ જે દુષ્ટોની સલાહમાં ચાલતો નથી [સલાહ અને ઉદાહરણને અનુસરીને], પાપીઓના માર્ગમાં ઊભો રહેતો નથી, કે આસન પર [આરામ કરવા] બેસતો નથી. ઉપહાસ કરનારાઓ (મશ્કરી કરનારાઓ) (સાલમ 1:1).

3. અંગ્રેજી માનક સંસ્કરણ (ESV)

ઇંગ્લિશ સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન એ ક્રોસવે દ્વારા પ્રકાશિત સમકાલીન અંગ્રેજીમાં લખાયેલ બાઇબલનું શાબ્દિક અનુવાદ છે.

ESV એ રિવાઇઝ્ડ સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન (RSV) ની 2જી આવૃત્તિમાંથી ઉતરી આવ્યું છે, જે 100 થી વધુ અગ્રણી ઇવેન્જેલિકલ વિદ્વાનો અને પાદરીઓ દ્વારા શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદનો ઉપયોગ કરીને બનાવવામાં આવ્યું છે.

ESV હિબ્રુ બાઇબલના મેસોરેટિક ટેક્સ્ટમાંથી અનુવાદિત કરવામાં આવ્યું હતું; યુનાઇટેડ બાઇબલ સોસાયટીઝ (યુએસબી) દ્વારા પ્રકાશિત ગ્રીક ન્યુ ટેસ્ટામેન્ટ (5મી સુધારેલી આવૃત્તિ)ની 1997 આવૃત્તિઓમાં બિબ્લિયા હેબ્રાકા સ્ટુટગાર્ટન્સિયા (2014મી આવૃત્તિ, 5), અને ગ્રીક ટેક્સ્ટ અને નોવમ ટેસ્ટામેન્ટમ ગ્રીસ (28મી આવૃત્તિ, 2012).

અંગ્રેજી માનક સંસ્કરણ 2001 માં પ્રકાશિત થયું હતું અને 2007, 2011 અને 2016 માં સુધારેલ હતું.

નમૂના શ્લોક: ધન્ય છે તે માણસ જે દુષ્ટોની સલાહમાં ચાલતો નથી, પાપીઓના માર્ગે ઊભો રહેતો નથી, કે ઉપહાસ કરનારાઓના આસન પર બેસતો નથી; (ગીતશાસ્ત્ર 1:1).

4. સુધારેલ માનક સંસ્કરણ (RSV)

રિવાઇઝ્ડ સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન એ અમેરિકન સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન (1901 આવૃત્તિ)નું અધિકૃત પુનરાવર્તન છે, જે 1952માં નેશનલ કાઉન્સિલ ઑફ ચર્ચ ઑફ ક્રાઇસ્ટ દ્વારા પ્રકાશિત થયું હતું.

ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટનું લિમિટેડ ડેડ સી સ્ક્રોલ અને સેપ્ટુએજન્ટ પ્રભાવ સાથે બિબ્લિયા હેબ્રાકા સ્ટુટગાર્ટન્સિયામાંથી ભાષાંતર કરવામાં આવ્યું હતું. તે યશાયાહના ડેડ સી સ્ક્રોલનો ઉપયોગ કરવા માટેનો પહેલો બાઇબલ અનુવાદ હતો. ન્યુ ટેસ્ટામેન્ટ નોવમ ટેસ્ટામેન્ટમ ગ્રીસમાંથી અનુવાદિત કરવામાં આવ્યું હતું.

RSV અનુવાદકોએ શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદ (ઔપચારિક સમકક્ષતા) નો ઉપયોગ કર્યો.

નમૂના શ્લોક: ધન્ય છે તે માણસ જે દુષ્ટોની સલાહમાં ચાલતો નથી, પાપીઓના માર્ગમાં ઊભો રહેતો નથી અને ઉપહાસ કરનારાઓની આસન પર બેસતો નથી. (ગીતશાસ્ત્ર 1:1).

5. કિંગ જેમ્સ વર્ઝન (KJV)

કિંગ જેમ્સ વર્ઝન, જેને અધિકૃત સંસ્કરણ તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે, તે ચર્ચ ઓફ ઈંગ્લેન્ડ માટે ખ્રિસ્તી બાઇબલનું અંગ્રેજી અનુવાદ છે.

KJV મૂળ ગ્રીક, હીબ્રુ અને અરામીક ગ્રંથોમાંથી અનુવાદિત કરવામાં આવ્યું હતું. એપોક્રિફાના પુસ્તકો ગ્રીક અને લેટિન ગ્રંથોમાંથી અનુવાદિત કરવામાં આવ્યા હતા.

ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટનું ભાષાંતર મેસોરેટીક ટેક્સ્ટમાંથી અને ન્યૂ ટેસ્ટામેન્ટનું ભાષાંતર ટેક્સટસ રીસેપ્ટસમાંથી કરવામાં આવ્યું હતું.

એપોક્રીફાના પુસ્તકો ગ્રીક સેપ્ટુઆજીંટ અને લેટિન વલ્ગેટમાંથી અનુવાદિત કરવામાં આવ્યા હતા. કિંગ જેમ્સ વર્ઝનના અનુવાદકોએ શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદ (ઔપચારિક સમાનતા)નો ઉપયોગ કર્યો.

KJV મૂળરૂપે 1611 માં પ્રકાશિત થયું હતું અને 1769 માં સુધારેલ હતું. હાલમાં, KJV વિશ્વભરમાં સૌથી લોકપ્રિય બાઇબલ અનુવાદ છે.

નમૂના શ્લોક: ધન્ય છે તે માણસ જે અધર્મીઓની સલાહમાં ચાલતો નથી, પાપીઓના માર્ગે ઊભો રહેતો નથી, નિંદાખોરોના આસન પર બેસતો નથી (સાલમ 1:1).

6. ન્યૂ કિંગ જેમ્સ વર્ઝન (NKJV)

ન્યૂ કિંગ જેમ્સ વર્ઝન એ કિંગ જેમ્સ વર્ઝન (KJV) ની 1769 આવૃત્તિનું પુનરાવર્તન છે. સ્પષ્ટતા અને વાંચનક્ષમતા સુધારવા KJV પર સંશોધન કરવામાં આવ્યા હતા.

શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદનો ઉપયોગ કરીને 130 બાઈબલના વિદ્વાનો, પાદરીઓ અને ધર્મશાસ્ત્રીઓની એક ટીમ દ્વારા આ સિદ્ધ કરવામાં આવ્યું હતું.

(ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટ બિબ્લિયા હેબ્રાકા સ્ટુટગાર્ટેન્સિયા (4થી આવૃત્તિ, 1977) પરથી લેવામાં આવ્યું હતું અને નવો કરાર ટેક્સટસ રીસેપ્ટસ પરથી લેવામાં આવ્યો હતો.

સંપૂર્ણ NKJV બાઇબલ 1982 માં થોમસ નેલ્સન દ્વારા પ્રકાશિત કરવામાં આવ્યું હતું. સંપૂર્ણ NKJV બનાવવામાં સાત વર્ષ લાગ્યાં.

નમૂના શ્લોક: ધન્ય છે તે માણસ જે અધર્મીઓની સલાહમાં ચાલતો નથી, પાપીઓના માર્ગે ઊભો રહેતો નથી, કે નિંદાખોરોના આસન પર બેસતો નથી; (ગીતશાસ્ત્ર 1:1).

7. ક્રિશ્ચિયન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ (CSB)

ક્રિશ્ચિયન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ એ B&H પબ્લિશિંગ ગ્રુપ દ્વારા પ્રકાશિત હોલમેન ક્રિશ્ચિયન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ (HCSB) ની 2009ની આવૃત્તિનું અપડેટેડ વર્ઝન છે.

અનુવાદ દેખરેખ સમિતિએ ચોકસાઈ અને વાંચનક્ષમતા બંને વધારવાના ઉદ્દેશ્ય સાથે HCSB ના લખાણને અપડેટ કર્યું.

CSB ની રચના શ્રેષ્ઠ સમાનતાનો ઉપયોગ કરીને કરવામાં આવી હતી, જે ઔપચારિક સમાનતા અને કાર્યાત્મક સમાનતા બંને વચ્ચેનું સંતુલન છે.

આ અનુવાદ મૂળ હિબ્રુ, ગ્રીક અને અરામિક ગ્રંથોમાંથી લેવામાં આવ્યો હતો. ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટ Biblia Hebraica Stuttgartensia (5મી આવૃત્તિ) પરથી લેવામાં આવ્યો હતો. નોવમ ટેસ્ટામેન્ટમ ગ્રીસ (28મી આવૃત્તિ) અને યુનાઈટેડ બાઈબલ સોસાયટીઝ (5મી આવૃત્તિ) નો ઉપયોગ નવા કરાર માટે કરવામાં આવ્યો હતો.

CSB મૂળ રૂપે 2017 માં પ્રકાશિત થયું હતું અને 2020 માં સુધારેલ હતું.

નમૂના શ્લોક: જે દુષ્ટોની સલાહ પ્રમાણે ચાલતો નથી કે પાપીઓની સાથે માર્ગમાં ઊભો રહેતો નથી કે મશ્કરી કરનારાઓની સંગતમાં બેઠો નથી તે કેટલો સુખી છે!

8. નવું સુધારેલું માનક સંસ્કરણ (NRSV)

ન્યૂ રિવાઇઝ્ડ સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન એ રિવાઇઝ્ડ સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન (RSV)નું વર્ઝન છે, જે નેશનલ કાઉન્સિલ ઑફ ચર્ચ દ્વારા 1989માં પ્રકાશિત થયું હતું.

NRSV ની રચના ઔપચારિક સમકક્ષતા (શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદ) નો ઉપયોગ કરીને કરવામાં આવી હતી, જેમાં કેટલીક હળવી વ્યાખ્યા ખાસ કરીને લિંગ તટસ્થ ભાષા હતી.

ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટ ડેડ સી સ્ક્રોલ અને સેપ્ટુઆજીન્ટ (રાહલ્ફ્સ) સાથે વલ્ગેટ પ્રભાવ સાથે બિબ્લિયા હેબ્રાકા સ્ટુટગાર્ટેન્સિયામાંથી લેવામાં આવ્યો હતો. યુનાઇટેડ બાઇબલ સોસાયટીઝનો ગ્રીક ન્યુ ટેસ્ટામેન્ટ (ત્રીજી સુધારેલી આવૃત્તિ) અને નેસ્લે-આલેન્ડ નોવમ ટેસ્ટામેન્ટમ ગ્રીસ (3મી આવૃત્તિ) નો ઉપયોગ નવા કરાર માટે કરવામાં આવ્યો હતો.

નમૂના શ્લોક: જેઓ દુષ્ટોની સલાહને અનુસરતા નથી, અથવા પાપીઓ જે માર્ગે ચાલે છે તે માર્ગ અપનાવતા નથી, અથવા ઉપહાસ કરનારાઓની આસન પર બેસે છે તેઓને ધન્ય છે; (ગીતશાસ્ત્ર 1:1).

9. નવું અંગ્રેજી અનુવાદ (NET)

નવું અંગ્રેજી અનુવાદ એ સંપૂર્ણપણે નવું અંગ્રેજી બાઇબલ અનુવાદ છે, પૂર્વાવલોકન અંગ્રેજી બાઇબલ અનુવાદનું પુનરાવર્તન અથવા અપડેટ નથી.

આ અનુવાદ હાલમાં ઉપલબ્ધ શ્રેષ્ઠ હિબ્રુ, અરામાઇક અને ગ્રીક ગ્રંથોમાંથી બનાવવામાં આવ્યો હતો.

NET ની રચના 25 બાઈબલના વિદ્વાનોની ટીમ દ્વારા ગતિશીલ સમાનતા (થોટ-ફોર-થોટ ટ્રાન્સલેશન) નો ઉપયોગ કરીને કરવામાં આવી હતી.

ધ ન્યૂ ઇંગ્લીશ ટ્રાન્સલેશન મૂળ 2005 માં પ્રકાશિત થયું હતું અને 2017 અને 2019 માં સુધારેલ હતું.

નમૂના શ્લોક: તે કેટલો ધન્ય છે જે દુષ્ટોની સલાહને અનુસરતો નથી, અથવા પાપીઓની સાથે માર્ગમાં ઊભો રહે છે, અથવા ઉપહાસ કરનારાઓની સભામાં બેસે છે. (ગીતશાસ્ત્ર 1:1).

10. નવું આંતરરાષ્ટ્રીય સંસ્કરણ (NIV)

ન્યૂ ઇન્ટરનેશનલ વર્ઝન (એનઆઇવી) એ બાઇબલના અગાઉ ઇન્ટરનેશનલ બાઇબલ સોસાયટી દ્વારા પ્રકાશિત કરવામાં આવેલ સંપૂર્ણ મૂળ બાઇબલ અનુવાદ છે.

મુખ્ય અનુવાદ જૂથમાં 15 બાઇબલના વિદ્વાનોનો સમાવેશ થાય છે, જેનો ઉદ્દેશ્ય કિંગ જેમ્સ વર્ઝન પછી વધુ આધુનિક અંગ્રેજી બાઇબલ અનુવાદ બનાવવાનો હતો.

NIV શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદ અને વિચાર-બદ-વિચાર અનુવાદ બંનેનો ઉપયોગ કરીને બનાવવામાં આવ્યું હતું. પરિણામે, NIV ચોકસાઈ અને વાંચનક્ષમતાનું શ્રેષ્ઠ સંયોજન પ્રદાન કરે છે.

આ બાઇબલ અનુવાદ મૂળ ગ્રીક, હિબ્રુ અને અરામિકમાં ઉપલબ્ધ શ્રેષ્ઠ હસ્તપ્રતોનો ઉપયોગ કરીને વિકસાવવામાં આવ્યો હતો.

ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટ બિબ્લિયા હેબ્રાકા સ્ટુટગાર્ટેન્સિયા મેસોરેટીક હીબ્રુ ટેક્સ્ટનો ઉપયોગ કરીને બનાવવામાં આવ્યો હતો. અને ન્યુ ટેસ્ટામેન્ટ યુનાઇટેડ બાઇબલ સોસાયટીઝ અને નેસ્લે-આલેન્ડની કોમે ગ્રીક ભાષાની આવૃત્તિનો ઉપયોગ કરીને બનાવવામાં આવ્યો હતો.

NIV એ સમકાલીન અંગ્રેજીમાં સૌથી વધુ વંચાતા બાઇબલ અનુવાદોમાંનું એક હોવાનું કહેવાય છે. સંપૂર્ણ બાઇબલ 1978 માં પ્રકાશિત થયું હતું અને 1984 અને 2011 માં સુધારેલ હતું.

નમૂના શ્લોક: તે ધન્ય છે જે દુષ્ટોની સાથે કદમ પર ચાલતો નથી અથવા પાપીઓ જે રીતે ઠેકડીઓ લે છે અથવા બેસે છે તે રીતે ઉભો નથી થતો, (સાલમ 1:1).

11. ન્યૂ લિવિંગ ટ્રાન્સલેશન (NLT)

ધ લિવિંગ બાઇબલ (TLB) ને રિવાઇઝ કરવાનો હેતુ ધરાવતા પ્રોજેક્ટમાંથી ન્યૂ લિવિંગ ટ્રાન્સલેશન આવ્યું છે. આ પ્રયાસ આખરે NLT ની રચના તરફ દોરી ગયો.

NLT ઔપચારિક સમકક્ષતા (શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદ) અને ગતિશીલ સમકક્ષતા (થોટ-ફોર-થોટ ટ્રાન્સલેશન) બંનેનો ઉપયોગ કરે છે. આ બાઇબલ અનુવાદ 90 થી વધુ બાઇબલ વિદ્વાનો દ્વારા વિકસાવવામાં આવ્યો હતો.

ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટના અનુવાદકોએ હિબ્રુ બાઇબલના મેસોરેટીક ટેક્સ્ટનો ઉપયોગ કર્યો હતો; બિબ્લિયા હેબ્રાકા સ્ટુટગાર્ટન્સિયા (1977). અને ન્યુ ટેસ્ટામેન્ટના અનુવાદકોએ યુએસબી ગ્રીક ન્યુ ટેસ્ટામેન્ટ અને નેસ્લે-આલેન્ડ નોવમ ટેસ્ટામેન્ટ ગ્રીસનો ઉપયોગ કર્યો.

NLT મૂળ રૂપે 1996 માં પ્રકાશિત થયું હતું, અને 2004 અને 2015 માં સુધારેલ હતું.

નમૂના શ્લોક: ઓહ, જેઓ દુષ્ટોની સલાહને અનુસરતા નથી અથવા પાપીઓની સાથે ઉભા રહેતા નથી, અથવા ઠેકડીઓ સાથે જોડાતા નથી તેમના આનંદ. (ગીતશાસ્ત્ર 1:1).

12. ઈશ્વરના શબ્દ અનુવાદ (GW)

ઈશ્વરના શબ્દનું ભાષાંતર એ બાઈબલનું અંગ્રેજી ભાષાંતર છે જે ઈશ્વરના શબ્દ દ્વારા નેશન્સ સોસાયટીમાં અનુવાદિત કરવામાં આવ્યું છે.

આ અનુવાદ શ્રેષ્ઠ હીબ્રુ, અરામાઇક અને કોઇન ગ્રીક ગ્રંથોમાંથી લેવામાં આવ્યો હતો અને અનુવાદ સિદ્ધાંત "નજીકની કુદરતી સમાનતા" નો ઉપયોગ કરીને કરવામાં આવ્યો હતો.

ન્યૂ ટેસ્ટામેન્ટ નેસ્લે-આલેન્ડ ગ્રીક ન્યૂ ટેસ્ટામેન્ટ (27મી આવૃત્તિ) પરથી લેવામાં આવ્યો હતો અને ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટ બિબ્લિયા હેબ્રાકા સ્ટુટગાર્ટન્સિયા પરથી લેવામાં આવ્યો હતો.

1995 માં બેકર પબ્લિશિંગ ગ્રુપ દ્વારા ભગવાનના શબ્દનું અનુવાદ પ્રકાશિત કરવામાં આવ્યું હતું.

નમૂના શ્લોક: ધન્ય છે તે વ્યક્તિ જે દુષ્ટ લોકોની સલાહને અનુસરતો નથી, પાપીઓનો માર્ગ અપનાવતો નથી અથવા ઠેકડીઓ સાથે જોડાય છે. (ગીતશાસ્ત્ર 1:1).

13. હોલમેન ક્રિશ્ચિયન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ (HCSB)

હોલમેન ક્રિશ્ચિયન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ એ 1999 માં પ્રકાશિત થયેલ અંગ્રેજી બાઇબલ અનુવાદ છે અને સંપૂર્ણ બાઇબલ 2004 માં પ્રકાશિત થયું હતું.

HCSB ની અનુવાદ સમિતિનો ઉદ્દેશ્ય ઔપચારિક સમકક્ષતા અને ગતિશીલ સમાનતા વચ્ચે સંતુલન જાળવવાનો હતો. અનુવાદકોએ આ સંતુલનને "શ્રેષ્ઠ સમાનતા" તરીકે ઓળખાવ્યું.

એચસીએસબી નેસ્લે-આલેન્ડ નોવમ ટેસ્ટામેન્ટમ ગ્રીસ 27મી આવૃત્તિ, યુબીએસ ગ્રીક ન્યુ ટેસ્ટામેન્ટ અને બિબ્લિયા હેબ્રાકા સ્ટુટગાર્ટન્સિયાની 5મી આવૃત્તિમાંથી વિકસાવવામાં આવી હતી.

નમૂના શ્લોક: તે માણસ કેટલો સુખી છે જે દુષ્ટોની સલાહને અનુસરતો નથી અથવા પાપીઓનો માર્ગ લેતો નથી, અથવા મશ્કરી કરનારાઓના જૂથમાં જોડાય છે! (ગીતશાસ્ત્ર 1:1).

14. ઇન્ટરનેશનલ સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન (ISV)

ઇન્ટરનેશનલ સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન એ બાઇબલનું નવું અંગ્રેજી ભાષાંતર છે જે 2011માં પૂર્ણ થયું અને ઇલેક્ટ્રોનિક રીતે પ્રકાશિત થયું.

ISV ઔપચારિક અને ગતિશીલ સમાનતા (શાબ્દિક-મૂર્ખામીક) બંનેનો ઉપયોગ કરીને વિકસાવવામાં આવ્યું હતું.

ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટ બિબ્લિયા હેબ્રાકા સ્ટુટગાર્ટેન્સિયામાંથી લેવામાં આવ્યો હતો, અને ડેડ સી સ્ક્રોલ અને અન્ય પ્રાચીન હસ્તપ્રતોની પણ સલાહ લેવામાં આવી હતી. અને નવો કરાર નોવમ ટેસ્ટામેન્ટમ ગ્રીસ (27મી આવૃત્તિ) પરથી લેવામાં આવ્યો હતો.

નમૂના શ્લોક: તે વ્યક્તિ કેવો ધન્ય છે, જે દુષ્ટોની સલાહ લેતો નથી, જે પાપીઓના માર્ગમાં ઊભો નથી રહેતો અને જે ઉપહાસ કરનારાઓના આસન પર બેસતો નથી. (ગીતશાસ્ત્ર 1:1).

15. સામાન્ય અંગ્રેજી બાઇબલ (CEB)

કોમન ઇંગ્લિશ બાઇબલ એ ક્રિશ્ચિયન રિસોર્સિસ ડેવલપમેન્ટ કોર્પોરેશન (CRDC) દ્વારા પ્રકાશિત અંગ્રેજી બાઇબલ અનુવાદ છે.

CEB ન્યૂ ટેસ્ટામેન્ટ નેસ્લે-આલેન્ડ ગ્રીક ન્યૂ ટેસ્ટામેન્ટ (27મી આવૃત્તિ)માંથી અનુવાદિત કરવામાં આવ્યું હતું. અને ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટ પરંપરાગત મેસોરેટીક ટેક્સ્ટની વિવિધ આવૃત્તિઓમાંથી અનુવાદિત કરવામાં આવ્યું હતું; બિબ્લિયા હેબ્રાકા સ્ટુટગાર્ટેન્સિયા (4થી આવૃત્તિ) અને બિબ્લિયા હેબ્રાકા ક્વિન્ટા (5મી આવૃત્તિ).

એપોક્રિફા માટે, અનુવાદકોએ હાલમાં અધૂરા ગોટીંગેન સેપ્ટુઆજીંટ અને રેહલ્ફ્સ સેપ્ટુઆજીંટ (2005) નો ઉપયોગ કર્યો

CEB અનુવાદકોએ ગતિશીલ સમકક્ષતા અને ઔપચારિક સમાનતાના સંતુલનનો ઉપયોગ કર્યો.

આ અનુવાદ પચીસ વિવિધ સંપ્રદાયોના એકસો વીસ વિદ્વાનો દ્વારા વિકસાવવામાં આવ્યો હતો.

નમૂના શ્લોક: સાચો સુખી વ્યક્તિ દુષ્ટ સલાહને અનુસરતો નથી, પાપીઓના માર્ગ પર ઊભો રહેતો નથી, અને અપમાનજનક સાથે બેસતો નથી. (ગીતશાસ્ત્ર 1:1).

બાઇબલ અનુવાદ સરખામણી

નીચે વિવિધ બાઇબલ અનુવાદોની સરખામણી કરતો ચાર્ટ છે:

બાઇબલ અનુવાદ સરખામણી ચાર્ટ
બાઇબલ અનુવાદ સરખામણી ચાર્ટ

બાઇબલ મૂળ રૂપે અંગ્રેજીમાં લખવામાં આવ્યું ન હતું પરંતુ ગ્રીક, હિબ્રુ અને અરામિકમાં લખવામાં આવ્યું હતું, આનાથી અન્ય ભાષાઓમાં અનુવાદ કરવાની જરૂર પડે છે.

બાઇબલ અનુવાદો અનુવાદની વિવિધ પદ્ધતિનો ઉપયોગ કરે છે, જેમાં નીચેનાનો સમાવેશ થાય છે:

  • ઔપચારિક સમાનતા (શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદ અથવા શાબ્દિક અનુવાદ).
  • ગતિશીલ સમકક્ષતા (થોટ-ફોર-થોટ અનુવાદ અથવા કાર્યાત્મક સમાનતા).
  • મફત અનુવાદ અથવા શબ્દસમૂહ.

In શબ્દ માટે શબ્દ અનુવાદ, અનુવાદકો મૂળ હસ્તપ્રતોની નકલોને નજીકથી અનુસરે છે. મૂળ ગ્રંથો શબ્દ માટે ભાષાંતરિત છે. આનો અર્થ એ કે ભૂલ માટે થોડી અથવા કોઈ જગ્યા હશે નહીં.

શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદને વ્યાપકપણે સૌથી સચોટ અનુવાદ ગણવામાં આવે છે. ઘણા જાણીતા બાઇબલ અનુવાદો શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદો છે.

In વિચારવા માટેનું અનુવાદ, અનુવાદકો શબ્દસમૂહો અથવા શબ્દોના જૂથોના અર્થને મૂળમાંથી અંગ્રેજી સમકક્ષમાં સ્થાનાંતરિત કરે છે.

શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદની તુલનામાં વિચાર-બદ-વિચાર અનુવાદ ઓછો સચોટ અને વધુ વાંચવાયોગ્ય હોય છે.

શબ્દસમૂહ અનુવાદો શબ્દ-બદ-શબ્દ અને વિચાર-બદ-વિચાર અનુવાદો કરતાં વાંચવા અને સમજવામાં સરળતા માટે લખવામાં આવે છે.

જો કે, પેરાફ્રેઝ અનુવાદો સૌથી ઓછા સચોટ અનુવાદ છે. અનુવાદની આ પદ્ધતિ બાઇબલનો અનુવાદ કરવાને બદલે તેનું અર્થઘટન કરે છે.

વારંવાર પૂછાતા પ્રશ્નો

શા માટે ઘણા બાઇબલ અનુવાદો છે?

સમયની સાથે ભાષાઓ બદલાતી રહે છે, તેથી બાઇબલને સમાયોજિત કરવાની અને તેનું ભાષાંતર કરવાની સતત જરૂર રહે છે. જેથી કરીને દુનિયાભરના લોકો બાઇબલને સ્પષ્ટ રીતે સમજી શકે.

ટોચના 5 સૌથી સચોટ બાઇબલ અનુવાદો કયા છે?

અંગ્રેજીમાં ટોચના 5 સૌથી સચોટ બાઇબલ અનુવાદોમાં શામેલ છે:

  • ન્યૂ અમેરિકન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ (NASB)
  • વિસ્તરિત બાઇબલ (AMP)
  • અંગ્રેજી માનક સંસ્કરણ (ESV)
  • સુધારેલ માનક સંસ્કરણ (આરએસવી)
  • કિંગ જેમ્સ વર્ઝન (KJV).

કયો બાઇબલ અનુવાદ સૌથી સચોટ છે?

સૌથી સચોટ બાઇબલ અનુવાદો શબ્દ-બદ-શબ્દ અનુવાદનો ઉપયોગ કરીને બનાવવામાં આવે છે. ન્યૂ અમેરિકન સ્ટાન્ડર્ડ બાઇબલ (NASB) એ સૌથી સચોટ બાઇબલ અનુવાદ છે.

બાઇબલનું શ્રેષ્ઠ સંસ્કરણ કયું છે?

એમ્પ્લીફાઇડ બાઇબલ એ બાઇબલનું શ્રેષ્ઠ સંસ્કરણ છે. આ એટલા માટે છે કારણ કે મોટાભાગના ફકરાઓ સ્પષ્ટીકરણ નોંધો દ્વારા અનુસરવામાં આવે છે. તે વાંચવામાં ખૂબ જ સરળ અને સચોટ પણ છે.

બાઇબલની કેટલી આવૃત્તિઓ છે?

વિકિપીડિયા અનુસાર, 2020 સુધીમાં, સંપૂર્ણ બાઇબલનો 704 ભાષાઓમાં અનુવાદ કરવામાં આવ્યો છે અને અંગ્રેજીમાં બાઇબલના 100 થી વધુ અનુવાદો થયા છે.

સૌથી વધુ લોકપ્રિય બાઇબલ અનુવાદોમાં નીચેનાનો સમાવેશ થાય છે:

  • કિંગ જેમ્સ વર્ઝન (કેજેવી)
  • ન્યૂ ઇન્ટરનેશનલ વર્ઝન (એનઆઈવી)
  • અંગ્રેજી સુધારેલ સંસ્કરણ (ERV)
  • નવું સુધારેલું માનક સંસ્કરણ (NRSV)
  • ન્યૂ લિવિંગ ટ્રાન્સલેશન (NLT).

  • અમે પણ ભલામણ કરીએ છીએ:

    ઉપસંહાર

    બાઇબલનો ક્યાંય પણ સંપૂર્ણ અનુવાદ નથી, પરંતુ બાઇબલના સચોટ અનુવાદો છે. સંપૂર્ણ બાઇબલ અનુવાદનો વિચાર એ જ છે જે તમને સૌથી વધુ અનુકૂળ આવે.

    જો તમને બાઇબલનું કોઈ ચોક્કસ સંસ્કરણ પસંદ કરવાનું મુશ્કેલ લાગતું હોય, તો તમે બે અથવા વધુ અનુવાદો પસંદ કરી શકો છો. ઑનલાઇન અને પ્રિન્ટમાં ઘણાબધા બાઇબલ અનુવાદો છે.

    હવે જ્યારે તમે બાઇબલનો સૌથી સચોટ અનુવાદ જાણો છો, તો તમે કયો બાઇબલ અનુવાદ વાંચવાનું પસંદ કરો છો? અમને ટિપ્પણી વિભાગમાં જણાવો.