Savjeti za dobivanje ovjerenih prijevoda za studiranje u Italiji

0
2976
Savjeti za dobivanje ovjerenih prijevoda za studiranje u Italiji
Savjeti za dobivanje ovjerenih prijevoda za studiranje u Italiji - canva.com

Studiranje u inozemstvu može biti jedan od najuzbudljivijih događaja koji će vam promijeniti život.

To je zapravo pokazalo istraživanje koje je nastojalo procijeniti apetit studenata za studiranjem u inozemstvu 55% anketiranih su bili sigurni ili prilično sigurni da će sudjelovati u programu studija u inozemstvu. 

Međutim, studiranje u inozemstvu također uključuje potrebu da se uvjerite da je sva vaša papirologija uredna, a imigracijski uredi često zahtijevaju ovjerene prijevode raznih dokumenata.

To znači da ćete morati pristupiti certificiranim prevoditeljskim uslugama kako biste pomogli s imigracijskim dokumentima, a možda i s dokumentima koje sveučilište zahtijeva.

Čitajte dalje kako biste saznali sve o tome što su certificirane prevoditeljske usluge i kako im pristupiti kako biste lakše prošli svoje planove za studiranje u inozemstvu u Italiji.  

Koje imigracijske dokumente trebaju ovjereni prijevod?

Ovjerene prevoditeljske usluge mogu se pobrinuti za sve dokumente koji su vam potrebni za proces studiranja u inozemstvu. Ovjereni prijevod je vrsta prijevoda u kojoj prevoditelj daje dokument u kojem se navodi da može osigurati točnost prijevoda i da je kvalificiran za dovršetak prijevoda. 

Ovo se može činiti kao mali dodatak, ali često je zahtjev imigracije, pa čak i škola, kako bi se uvjerile da su sve informacije koje dolaze s drugog jezika točne. 

Ako želite studirati u inozemstvu, važno je potražiti što vam je potrebno za zahtjeve za vizu ili bilo koju drugu imigracijsku dokumentaciju. Vize su često potrebne za strane studente ako studiraju u inozemstvu na određeno vrijeme. Trenutno ih ima okolo 30,000 međunarodnih studenata u Italiji. Oni koji nisu iz EU-a morat će podnijeti zahtjev za talijansku studijsku vizu prije nego što tamo započnu visoko obrazovanje.  

Uvijek je važno provjeriti s imigracijskim uredom i koordinirati se sa školom u kojoj želite studirati. Duži studij može zahtijevati dozvolu ili drugu vizu, stoga je bitno da podnesete zahtjev za ispravne dokumente. 

Zahtjevi za useljeništvo razlikuju se ovisno o zemlji u kojoj se nalazite i kroz koje odjele za useljeništvo prolazite.

Međutim, kako bi dobili vizu, većina studenata će biti zatraženo da predoče izbor dokumenata sa sljedećeg popisa:

  • Ispunjeni obrasci za vizu
  • Međunarodna putovnica
  • Fotografija za putovnicu 
  • Dokaz o upisu u školu 
  • Dokaz o smještaju u Italiji
  • Dokaz o zdravstvenom osiguranju
  • Dokaz o adekvatnom poznavanju engleskog ili talijanskog jezika za uspješno sudjelovanje u programu koji želite nastaviti.

Za dobivanje vize mogu biti potrebni i drugi dokumenti, kao što je dokaz o financijskoj potpori/sredstvima, ovisno o okolnostima studenta. Na primjer, ako je učenik mlađi od 18 godina, možda će mu trebati ovlaštenje potpisano od strane roditelja ili zakonskih skrbnika. 

Dokumenti za sveučilište koji bi mogli trebati ovjeru

Iznad su dokumenti koji su najčešće potrebni imigraciji. Za studiranje u Italiji također su vam potrebni određeni dokumenti kako biste bili primljeni na samo sveučilište.

Osim prijave, uobičajeni su zahtjevi prošli prijepisi i rezultati testa, jer to pomaže sveučilištu da procijeni ima li student ocjene i je li pohađao potrebne tečajeve za rukovanje programom koji planira studirati. 

Također, studenti koji žele studirati u inozemstvu mogu imati i druge dokumente koje treba dostaviti odjelu za upis u školu, kao što su pisma preporuke.

Studenti koji žele studirati u inozemstvu trebali bi pažljivo koordinirati s prijemnim uredom ili uredom za studij u inozemstvu ako rade preko njega.

Ti dokumenti često moraju biti ovjereni prijevodi ako su originali na drugom jeziku od onog koji škola u Italiji koristi. Čitajte dalje da biste saznali kako ovjereni prijevod može pomoći.  

Prevoditeljske tvrtke koje mogu potvrditi dokumente o vašem studiranju u inozemstvu

Mnogi ljudi započinju proces pretragom na mreži koristeći izraze kao što su "ovjereni prijevod". Neki ljudi također pitaju svoju mrežu za preporuke.

Na primjer, ured za studiranje u inozemstvu vaše škole, profesor jezika ili drugi studenti koji su studirali u Italiji mogu vas uputiti u smjeru pristojne usluge. Ako netko preporuči a prevoditeljska služba, to vjerojatno znači da su imali nesmetano iskustvo s njim i da im je usluga pomogla da uspješno prođu kroz proces izdavanja vize.  

Odvojite vrijeme za procjenu prijevoda s kojim mislite raditi. To dugoročno može isplatiti dividende. Na primjer, prijevodi koji su usredotočeni na kvalitetu mogu ponuditi jamstva da će njihovi prijevodi biti univerzalno prihvaćeni, što vam može pružiti bezbrižnost kao dio vašeg procesa prijave. 

Svaka tvrtka nudi malo drugačiju uslugu, pa kupujte dok ne pronađete onu koja ispunjava vaše precizne zahtjeve. RushTranslate, na primjer, pruža prijevod i ovjeru od strane profesionalnog prevoditelja u roku od samo 24 sata, po cijeni od 24.95 USD po stranici.

Trošak uključuje sve potrebne revizije, zajedno s digitalnom dostavom, a tvrtka koristi samo profesionalne ljudske prevoditelje za obavljanje posla. Dostupni su i ovjera kod javnog bilježnika, dostava i ubrzani obrt. 

Tomedes pruža usluge certificiranog prevođenja za sve dokumente koji su vam potrebni. Njihove usluge prevođenja mogu prevesti i ovjeriti vaše osobne ili službene dokumente za prihvaćanje u većini, ako ne i svim institucijama koje zahtijevaju ovjerene prijevode.

Njihovi prevoditelji će precizno prevesti vaš dokument. Tada će njihov rad proći kroz dva kruga provjere kvalitete. Tek tada će dati svoj pečat certifikata.

Pružaju usluge u stvarnom vremenu i mogu udovoljiti hitnim narudžbama. Za više informacija, ovdje su usluge certificiranog prevođenja stranica od Tomedesa.

U međuvremenu, RushTranslate ima pojednostavljen proces na svojoj web stranici. Dokument za prijevod možete prenijeti na njihovu web stranicu i odabrati ciljni jezik. Tvrde da je normalno vrijeme obrade 24 sata. Posjetite njihove stranica više.

Day Translations također pruža potvrdu o autentičnosti, bez dodatne naknade za redovitu naknadu za prijevod. Klijenti mogu otići na svoju web stranicu i ispuniti obrazac uključujući prijenos dokumenta koji treba prevesti, kako bi dobili ponudu.

Proces je jednostavan i izravan, ali za nekoga tko treba prijevod u žurbi, može potrajati predugo. Ovaj stranica ovdje možete pronaći više informacija.

Ako se odlučite angažirati individualnog prevoditelja putem platforme za freelancing, i njega pažljivo procijenite kako biste bili sigurni da imaju certifikate u svom području i da mogu pružiti potrebnu dokumentaciju koja potvrđuje točnost prijevoda koje pružaju. 

Tijekom navigacije studirati u inozemstvu papirologija može biti stresna, rad s certificiranim prevoditeljskim uslugama zapravo može biti jedan od najlakših dijelova procesa.

Takve su usluge obično postavljene tako da budu vrlo jednostavne za navigaciju. Proces počinje kada dokument predate prevoditeljskoj tvrtki, obično putem sigurnog web portala. Najvjerojatnije ćete također morati unijeti svoje kontakt podatke. 

Postavljate jezike s kojih i na koje trebate prevesti dokument. Zatim jednostavno predate narudžbu i čekate dok se dokument ne dovrši.

Nije neuobičajeno pronaći prijevod sa samo 24-satnim rokom obrade za ovjereni prijevod. Ova vrsta prijevoda obično vraća prijevode u obliku digitalne datoteke, s tiskanim primjercima dostupnim na zahtjev.    

Osvježavajuće, ovjereni prijevod često zahtijeva vrlo malo doprinosa s vaše strane. Prijevod i ovjera službenih dokumenata imaju izričit cilj da informacije budu što točnije i bliže izvornim dokumentima. 

Dok druge vrste prijevoda, kao što su književni dokumenti ili videozapisi, mogu zahtijevati bliski rad s prevoditeljem kako bi se osiguralo da teme i izvorni ton ostanu netaknuti, prijevod koji se ovjerava manje je diskurzivan.

Ovlašteni prevoditelji su vješti u tome da sve informacije budu prevedene kako bi sve u službenim dokumentima ostalo isto. Oni također znaju kako bi ti dokumenti trebali biti oblikovani na novom jeziku.

Ako odvojite vrijeme za propisnu provjeru certificiranog prijevoda i odaberete pravog pružatelja usluga, proces pristupanja sveučilištu u Italiji možete učiniti mnogo lakšim za navigaciju.