Top 15 Terjemahan Alkitab Paling Akurat

0
7809
Terjemahan Alkitab paling akurat
Terjemahan Alkitab paling akurat

Terjemahan Alkitab mana yang paling akurat? Adalah salah satu pertanyaan yang paling banyak diajukan tentang Alkitab. Jika Anda ingin mengetahui jawaban yang tepat untuk pertanyaan itu, maka Anda harus membaca artikel terperinci tentang 15 Terjemahan Alkitab Paling Akurat ini.

Banyak orang Kristen dan pembaca Alkitab telah memperdebatkan terjemahan Alkitab dan keakuratannya. Ada yang bilang itu KJV dan ada yang bilang itu NASB. Anda akan mengetahui terjemahan Alkitab mana yang lebih akurat dalam artikel ini oleh World Scholars Hub.

Alkitab telah diterjemahkan ke dalam bahasa yang berbeda dari teks Ibrani, Aram dan Yunani. Ini karena Alkitab awalnya tidak ditulis dalam bahasa Inggris tetapi dalam bahasa Ibrani, Aram dan Yunani.

Apa Terjemahan Alkitab Terbaik?

Sejujurnya, tidak ada terjemahan Alkitab yang sempurna, ide terjemahan Alkitab terbaik tergantung pada Anda.

Sebaiknya tanyakan pada diri sendiri pertanyaan-pertanyaan berikut:

  • Apakah terjemahan Alkitab akurat?
  • Apakah saya akan menikmati terjemahannya?
  • Apakah terjemahan Alkitab mudah dibaca?

Terjemahan Alkitab mana pun yang menjawab pertanyaan-pertanyaan ini adalah terjemahan Alkitab terbaik untuk Anda. Untuk pembaca Alkitab baru, disarankan untuk menghindari terjemahan kata demi kata terutama KJV.

Terjemahan terbaik untuk pembaca Alkitab baru adalah terjemahan pemikiran demi pemikiran, untuk menghindari kebingungan. Terjemahan kata demi kata cocok untuk orang yang ingin mempelajari pengetahuan Alkitab yang mendalam. Ini karena terjemahan kata demi kata sangat akurat.

Untuk pembaca Alkitab baru, Anda juga dapat bermain kuis Alkitab. Ini adalah cara yang ideal untuk mulai mempelajari Alkitab karena ini akan membantu Anda untuk mengembangkan lebih banyak minat untuk selalu membaca Alkitab.

Izinkan kami segera membagikan kepada Anda daftar 15 terjemahan Alkitab paling akurat dalam bahasa Inggris.

Versi Alkitab mana yang paling dekat dengan aslinya?

Para sarjana dan teolog Alkitab merasa sulit untuk mengatakan bahwa versi tertentu dari Alkitab adalah yang paling dekat dengan aslinya.

Penerjemahan tidak semudah kelihatannya, ini karena bahasa memiliki tata bahasa, idiom, dan aturan yang berbeda. Jadi, tidak mungkin menerjemahkan satu bahasa ke bahasa lain dengan sempurna.

Namun, New American Standard Bible (NASB) secara luas dianggap sebagai terjemahan Alkitab yang paling akurat karena kepatuhan yang ketat terhadap terjemahan kata demi kata.

Terjemahan Alkitab yang paling akurat dikembangkan menggunakan terjemahan kata demi kata. Terjemahan kata demi kata mengutamakan akurasi, sehingga hanya ada sedikit atau tidak ada ruang untuk kesalahan.

Selain NASB, King James Version (KJV) juga merupakan salah satu versi Alkitab yang mendekati aslinya.

Top 15 Terjemahan Alkitab Paling Akurat

Di bawah ini adalah daftar 15 terjemahan Alkitab yang paling akurat:

  • Alkitab Standar Amerika Baru (NASB)
  • Diperkuat Bible (AMP)
  • Versi Standar Bahasa Inggris (ESV)
  • Revised Standard Version (RSV)
  • King James Version (KJV)
  • Versi King James Baru (NKJV)
  • Alkitab Standar Kristen (CSB)
  • Versi Standar Revisi Baru (NRSV)
  • Terjemahan Bahasa Inggris Baru (NET)
  • Versi Internasional Baru (NIV)
  • Terjemahan Hidup Baru (NLT)
  • Terjemahan Firman Tuhan (GW)
  • Alkitab Standar Kristen Holman (HCSB)
  • Versi Standar Internasional (ISV)
  • Alkitab Bahasa Inggris Umum (CEB).

1. Alkitab Standar Amerika Baru (NASB)

New American Standard Bible (NASB) sebagian besar dianggap sebagai terjemahan Alkitab paling akurat dalam bahasa Inggris. Terjemahan ini hanya menggunakan terjemahan literal.

New American Standard Bible (NASB) adalah versi revisi dari American Standard Version (ASV), diterbitkan oleh Lockman Foundation.

NASB diterjemahkan dari teks asli Ibrani, Aram, dan Yunani.

Perjanjian Lama diterjemahkan dari Biblia Hebraica karya Rudolf Kiffel serta Gulungan Laut Mati. Biblia Hebraica Stuttgartensia dikonsultasikan untuk revisi 1995.

Perjanjian Baru diterjemahkan dari Novum Testamentum Graece karya Eberhard Nestle; edisi ke-23 dalam edisi asli 1971, dan edisi ke-26 dalam revisi 1995.

NASB Bible yang lengkap dirilis pada tahun 1971 dan versi revisinya dirilis pada tahun 1995.

Contoh Ayat: Betapa diberkatinya orang yang tidak berjalan menurut nasihat orang fasik, Tidak berdiri di jalan orang berdosa, Atau duduk di kursi para pencemooh! (Mazmur 1:1).

2. Alkitab yang Diperkuat (AMP)

Amplified Bible adalah salah satu terjemahan Alkitab yang paling mudah dibaca, diproduksi bersama oleh Zondervan dan The Lockman Foundation.

AMP adalah terjemahan Alkitab setara formal yang meningkatkan kejelasan tulisan suci dengan menggunakan ampilfications dalam teks.

Amplified Bible adalah revisi dari American Standard Version (edisi 1901). Alkitab lengkap diterbitkan pada tahun 1965, dan direvisi pada tahun 1987 dan 2015.

Amplified Bible menyertakan catatan penjelasan di sebelah sebagian besar bagian. Terjemahan ini sangat ideal untuk Pelajaran Alkitab.

Contoh Ayat: Diberkati [beruntung, makmur, dan disukai oleh Tuhan] adalah orang yang tidak berjalan dalam nasihat orang fasik [mengikuti nasihat dan teladan], Atau berdiri di jalan orang berdosa, Atau duduk [untuk beristirahat] di kursi pengejek (pengejek) (Mazmur 1:1).

3. Versi Standar Bahasa Inggris (ESV)

English Standard Version adalah terjemahan literal dari Alkitab yang ditulis dalam bahasa Inggris kontemporer, diterbitkan oleh Crossway.

ESV berasal dari Revised Standard Version (RSV) edisi ke-2, yang dibuat oleh tim yang terdiri lebih dari 100 cendekiawan dan pendeta evangelis terkemuka menggunakan terjemahan kata demi kata.

ESV diterjemahkan dari teks Masoret dari Alkitab Ibrani; Biblia Hebraica Stuttgartensia (edisi ke-5, 1997), dan teks Yunani dalam Perjanjian Baru Yunani edisi 2014 (edisi ke-5) yang diterbitkan oleh United Bible Societies (USB), dan Novum Testamentum Graece (edisi ke-28, 2012).

Versi Standar Bahasa Inggris diterbitkan pada tahun 2001 dan direvisi pada tahun 2007, 2011, dan 2016.

Contoh Ayat: Berbahagialah orang yang tidak berjalan menurut nasihat orang fasik, yang tidak berdiri di jalan orang berdosa, dan tidak duduk di kursi para pencemooh; (Mazmur 1:1).

4. Versi Standar Revisi (RSV)

Revised Standard Version adalah revisi resmi dari American Standard Version (1901 edition), diterbitkan pada tahun 1952 oleh National Council of Churches of Christ.

Perjanjian Lama diterjemahkan dari Biblia Hebraica Stuttgartensia dengan Gulungan Laut Mati yang terbatas dan pengaruh Septuagen. Itu adalah terjemahan Alkitab pertama yang menggunakan Gulungan Laut Mati dari Yesaya. Perjanjian Baru diterjemahkan dari Novum Testamentum Graece.

Penerjemah RSV memanfaatkan terjemahan kata demi kata (kesetaraan formal).

Contoh Ayat: Berbahagialah orang yang tidak berjalan menurut nasihat orang fasik, yang tidak menghalangi jalan orang berdosa, dan tidak duduk di kursi para pencemooh. (Mazmur 1:1).

5. Versi King James (KJV)

The King James Version, juga dikenal sebagai Authorized Version, adalah terjemahan bahasa Inggris dari Alkitab Kristen untuk Gereja Inggris.

KJV diterjemahkan aslinya dari teks Yunani, Ibrani, dan Aram. Kitab-kitab Apokrifa diterjemahkan dari teks-teks Yunani dan Latin.

Perjanjian Lama diterjemahkan dari teks Masoret dan Perjanjian Baru diterjemahkan dari Textus Receptus.

Kitab-kitab Apokrifa diterjemahkan dari Septuaginta Yunani dan Vulgata Latin. Penerjemah King James Version memanfaatkan terjemahan kata demi kata (kesetaraan formal).

KJV awalnya diterbitkan pada tahun 1611 dan direvisi pada tahun 1769. Saat ini, KJV adalah terjemahan Alkitab paling populer di seluruh Dunia.

Contoh Ayat: Berbahagialah orang yang tidak berjalan menurut nasihat orang fasik, yang tidak berdiri di jalan orang berdosa, yang tidak duduk di kursi orang yang mencemooh (Mazmur 1:1).

6. Versi King James Baru (NKJV)

New King James Version adalah revisi dari King James Version (KJV) edisi 1769. Revisi dilakukan pada KJV untuk meningkatkan kejelasan dan keterbacaan.

Ini dicapai oleh tim yang terdiri dari 130 Sarjana Alkitab, pendeta, dan teolog, menggunakan terjemahan kata demi kata.

(Perjanjian Lama diturunkan dari Biblia Hebraica Stuttgartensia (edisi ke-4, 1977) dan Perjanjian Baru diturunkan dari Textus Receptus.

Alkitab NKJV lengkap diterbitkan pada tahun 1982 oleh Thomas Nelson. Butuh tujuh tahun untuk menghasilkan NKJV yang lengkap.

Contoh Ayat: Berbahagialah orang yang tidak berjalan menurut nasihat orang fasik, Tidak berdiri di jalan orang berdosa, Tidak duduk di kursi orang yang mencemooh; (Mazmur 1:1).

7. Alkitab Standar Kristen (CSB)

Christian Standard Bible adalah versi terbaru dari Holman Christian Standard Bible (HCSB) edisi 2009 yang diterbitkan oleh B & H Publishing Group.

Komite Pengawasan Terjemahan memperbarui teks HCSB dengan tujuan untuk meningkatkan akurasi dan keterbacaan.

CSB dibuat menggunakan kesetaraan optimal, keseimbangan antara kesetaraan formal dan kesetaraan fungsional.

Terjemahan ini berasal dari teks asli Ibrani, Yunani, dan Aram. Perjanjian Lama diturunkan dari Biblia Hebraica Stuttgartensia (edisi ke-5). Novum Testamentum Graece (edisi ke-28) dan United Bible Societies (edisi ke-5) digunakan untuk Perjanjian Baru.

CSB awalnya diterbitkan pada 2017 dan direvisi pada 2020.

Contoh Ayat: Betapa bahagianya orang yang tidak mengikuti nasihat orang fasik atau berdiri di jalan dengan orang-orang berdosa atau duduk dalam kelompok pencemooh!

8. Versi Standar Revisi Baru (NRSV)

New Revised Standard Version adalah versi Revised Standard Version (RSV), yang diterbitkan pada tahun 1989 oleh National Council of Churches.

NRSV dibuat menggunakan kesetaraan formal (terjemahan kata demi kata), dengan beberapa parafrase ringan terutama bahasa yang netral gender.

Perjanjian Lama diturunkan dari Biblia Hebraica Stuttgartensia dengan Gulungan Laut Mati dan Septuaginta (Rahlfs) dengan pengaruh Vulgata. United Bible Societies' The Greek New Testament (edisi ke-3) dan Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (edisi ke-27) digunakan untuk Perjanjian Baru.

Contoh Ayat: Berbahagialah mereka yang tidak mengikuti nasihat orang fasik, atau mengambil jalan yang dilalui orang berdosa, atau duduk di kursi para pencemooh; (Mazmur 1:1).

9. Terjemahan Bahasa Inggris Baru (NET)

Terjemahan Bahasa Inggris Baru adalah terjemahan Alkitab bahasa Inggris yang benar-benar baru, bukan revisi atau pembaruan dari terjemahan Alkitab bahasa Inggris pratinjau.

Terjemahan ini dibuat dari teks Ibrani, Aram, dan Yunani terbaik yang tersedia saat ini.

NET dibuat oleh tim yang terdiri dari 25 sarjana Alkitab menggunakan kesetaraan dinamis (terjemahan pemikiran untuk pemikiran).

Terjemahan Bahasa Inggris Baru awalnya diterbitkan pada tahun 2005, dan direvisi pada tahun 2017 dan 2019.

Contoh Ayat: Betapa diberkatinya orang yang tidak mengikuti nasihat orang fasik, atau berdiri di jalan bersama orang-orang berdosa, atau duduk dalam kumpulan pencemooh. (Mazmur 1:1).

10. Versi Internasional Baru (NIV)

New International Version (NIV) adalah terjemahan Alkitab yang benar-benar asli yang diterbitkan oleh Biblical sebelumnya International Bible Society.

Kelompok penerjemah inti terdiri dari 15 sarjana Alkitab, dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan Alkitab bahasa Inggris yang lebih modern daripada Versi King James.

NIV dibuat menggunakan terjemahan kata demi kata dan terjemahan pemikiran untuk pemikiran. Hasilnya, NIV memberikan kombinasi akurasi dan keterbacaan terbaik.

Terjemahan Alkitab ini dikembangkan dengan menggunakan manuskrip terbaik yang tersedia dalam bahasa Yunani, Ibrani, dan Aram asli dari Alkitab.

Perjanjian Lama dibuat menggunakan Biblia Hebraica Stuttgartensia Masoretic Hebrew Text. Dan Perjanjian Baru dibuat menggunakan bahasa Yunani Kome edisi United Bible Societies dan Nestle-Aland.

NIV dikatakan sebagai salah satu terjemahan Alkitab yang paling banyak dibaca dalam bahasa Inggris kontemporer. Alkitab lengkap diterbitkan pada tahun 1978 dan direvisi pada tahun 1984 dan 2011.

Contoh Ayat: Berbahagialah orang yang tidak berjalan mengikuti orang fasik atau tidak berdiri di jalan yang diambil orang berdosa atau tidak duduk di antara orang-orang yang mencemooh (Mazmur 1:1).

11. Terjemahan Hidup Baru (NLT)

New Living Translation berasal dari sebuah proyek yang bertujuan untuk merevisi The Living Bible (TLB). Upaya ini akhirnya mengarah pada penciptaan NLT.

NLT menggunakan kesetaraan formal (terjemahan kata demi kata) dan kesetaraan dinamis (terjemahan pemikiran untuk pemikiran). Terjemahan Alkitab ini dikembangkan oleh lebih dari 90 sarjana Alkitab.

Para penerjemah Perjanjian Lama menggunakan teks masoret dari Alkitab Ibrani; Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977). Dan para penerjemah Perjanjian Baru menggunakan USB Greek New Testament dan Nestle-Aland Novum Testament Graece.

NLT awalnya diterbitkan pada tahun 1996, dan direvisi pada tahun 2004 dan 2015.

Contoh Ayat: Oh, kegembiraan mereka yang tidak mengikuti nasihat orang fasik atau berdiri di sekitar orang berdosa, atau bergabung dengan pencemooh. (Mazmur 1:1).

12. Terjemahan Firman Tuhan (GW)

Terjemahan Firman Tuhan adalah terjemahan bahasa Inggris dari Alkitab yang diterjemahkan oleh Firman Tuhan untuk Masyarakat Bangsa.

Terjemahan ini berasal dari teks-teks Ibrani, Aram, dan koine Yunani terbaik dan menggunakan prinsip terjemahan “kesetaraan alam terdekat”

Perjanjian Baru berasal dari Nestle-Aland Greek New Testament (edisi ke-27) dan Perjanjian Lama berasal dari Biblia Hebraica Stuttgartensia.

Terjemahan Firman Tuhan diterbitkan oleh Baker Publishing Group pada tahun 1995.

Contoh Ayat: Berbahagialah orang yang tidak mengikuti nasihat orang jahat, mengambil jalan orang berdosa, atau bergabung dengan kelompok pencemooh. (Mazmur 1:1).

13. Alkitab Standar Kristen Holman (HCSB)

Holman Christian Standard Bible adalah terjemahan Alkitab bahasa Inggris yang diterbitkan pada tahun 1999 dan Alkitab lengkap diterbitkan pada tahun 2004.

Komite penerjemahan HCSB bertujuan untuk mencapai keseimbangan antara kesetaraan formal dan kesetaraan dinamis. Para penerjemah menyebut keseimbangan ini sebagai “kesetaraan optimal”.

HCSB dikembangkan dari Nestle-Aland Novum Testamentum Graece edisi 27, Perjanjian Baru Yunani UBS, dan Biblia Hebraica Stuttgartensia edisi ke-5.

Contoh Ayat: Betapa bahagianya orang yang tidak mengikuti nasihat orang fasik atau mengambil jalan orang berdosa, atau bergabung dengan kelompok pencemooh! (Mazmur 1:1).

14. Versi Standar Internasional (ISV)

Versi Standar Internasional adalah terjemahan bahasa Inggris baru dari Alkitab selesai dan diterbitkan secara elektronik pada tahun 2011.

ISV dikembangkan menggunakan kesetaraan formal dan dinamis (literal-idomatic).

Perjanjian Lama diturunkan dari Biblia Hebraica Stuttgartensia, dan Gulungan Laut Mati serta manuskrip kuno lainnya juga dikonsultasikan. Dan Perjanjian Baru diturunkan dari Novum Testamentum Graece (edisi ke-27).

Contoh Ayat: Betapa diberkatinya orang, yang tidak menerima nasihat orang fasik, yang tidak berdiri di jalan dengan orang-orang berdosa, dan yang tidak duduk di kursi para pencemooh. (Mazmur 1:1).

15. Alkitab Bahasa Inggris Umum (CEB)

Common English Bible adalah terjemahan Alkitab bahasa Inggris yang diterbitkan oleh Christian Resources Development Corporation (CRDC).

Perjanjian Baru CEB diterjemahkan dari Perjanjian Baru Yunani Nestle-Aland (edisi ke-27). Dan Perjanjian Lama diterjemahkan dari berbagai edisi teks masoret tradisional; Biblia Hebraica Stuttgartensia (edisi ke-4) dan Biblia Hebraica Quinta (edisi ke-5).

Untuk Apocrypha, penerjemah menggunakan Göttingen Septuagint dan Rahlfs' Septuagint (2005) yang saat ini belum selesai

Penerjemah CEB menggunakan keseimbangan kesetaraan dinamis dan kesetaraan formal.

Terjemahan ini dikembangkan oleh seratus dua puluh sarjana dari dua puluh lima denominasi yang berbeda.

Contoh Ayat: Orang yang benar-benar bahagia tidak mengikuti nasihat jahat, tidak berdiri di jalan orang berdosa, dan tidak duduk dengan tidak hormat. (Mazmur 1:1).

Perbandingan Terjemahan Alkitab

Di bawah ini adalah bagan yang membandingkan berbagai terjemahan Alkitab:

Bagan Perbandingan Terjemahan Alkitab
Bagan Perbandingan Terjemahan Alkitab

Alkitab awalnya tidak ditulis dalam bahasa Inggris tetapi ditulis dalam bahasa Yunani, Ibrani, dan Aram, ini membawa kebutuhan untuk menerjemahkan ke bahasa lain.

Penerjemahan Alkitab menggunakan metode penerjemahan yang berbeda, yang meliputi:

  • Kesepadanan formal (terjemahan kata demi kata atau terjemahan literal).
  • Kesetaraan dinamis (translasi pemikiran-untuk-pikiran atau kesetaraan fungsional).
  • Terjemahan atau Parafrase gratis.

In terjemahan kata demi kata, para penerjemah dengan cermat mengikuti salinan manuskrip aslinya. Teks asli diterjemahkan kata demi kata. Ini berarti akan ada sedikit atau tidak ada ruang untuk kesalahan.

Terjemahan kata demi kata secara luas dianggap sebagai terjemahan yang paling akurat. Banyak terjemahan Alkitab yang paling terkenal adalah terjemahan kata demi kata.

In terjemahan pemikiran untuk pemikiran, penerjemah mentransfer arti frasa atau kelompok kata dari aslinya ke padanan bahasa Inggris.

Terjemahan pemikiran demi pemikiran kurang akurat dan lebih mudah dibaca jika dibandingkan dengan terjemahan kata demi kata.

Terjemahan parafrase ditulis agar lebih mudah dibaca dan dipahami daripada terjemahan kata demi kata dan pemikiran untuk pemikiran.

Namun, terjemahan parafrase adalah terjemahan yang paling tidak akurat. Metode penerjemahan ini menafsirkan Alkitab daripada menerjemahkannya.

Tanya Jawab Umum (FAQ)

Mengapa ada begitu banyak terjemahan Alkitab?

Bahasa berubah dari waktu ke waktu, jadi selalu ada kebutuhan untuk menyesuaikan dan menerjemahkan Alkitab. Sehingga orang-orang dari seluruh dunia dapat dengan jelas memahami Alkitab.

Apa 5 terjemahan Alkitab paling akurat?

5 terjemahan Alkitab paling akurat dalam bahasa Inggris meliputi:

  • Alkitab Standar Amerika Baru (NASB)
  • Diperkuat Bible (AMP)
  • Versi Standar Bahasa Inggris (ESV)
  • Revised Standard Version (RSV)
  • Versi Raja James (KJV).

Terjemahan Alkitab mana yang paling akurat?

Terjemahan Alkitab yang paling akurat dibuat menggunakan terjemahan kata demi kata. New American Standard Bible (NASB) adalah terjemahan Alkitab yang paling akurat.

Apa versi terbaik dari Alkitab?

Amplified Bible adalah versi terbaik dari Alkitab. Ini karena sebagian besar bagian diikuti oleh catatan penjelasan. Sangat mudah dibaca dan juga akurat.

Ada berapa versi Alkitab?

Menurut Wikipedia, pada tahun 2020, Alkitab lengkap telah diterjemahkan ke dalam 704 bahasa dan ada lebih dari 100 terjemahan Alkitab dalam bahasa Inggris.

Terjemahan Alkitab yang paling populer termasuk yang berikut:

  • King James Version (KJV)
  • Versi Internasional Baru (NIV)
  • Versi Revisi Bahasa Inggris (ERV)
  • Versi Standar Revisi Baru (NRSV)
  • Terjemahan Hidup Baru (NLT).

  • Kami Juga Merekomendasikan:

    Kesimpulan

    Tidak ada terjemahan Alkitab yang sempurna di mana pun, tetapi ada terjemahan Alkitab yang akurat. Ide terjemahan Alkitab yang sempurna adalah yang paling cocok untuk Anda.

    Jika Anda merasa sulit untuk memilih versi tertentu dari Alkitab, maka Anda dapat memilih dua atau lebih terjemahan. Ada beberapa terjemahan Alkitab secara online dan cetak.

    Sekarang setelah Anda mengetahui beberapa terjemahan Alkitab yang paling akurat, terjemahan Alkitab mana yang lebih Anda sukai? Beri tahu kami di Bagian Komentar.