Tips Mendapatkan Terjemahan Bersertifikat untuk Belajar di Italia

0
2979
Tips Mendapatkan Terjemahan Bersertifikat untuk Belajar di Italia
Tips Mendapatkan Penerjemah Bersertifikat untuk Belajar di Italia - canva.com

Belajar di luar negeri bisa menjadi salah satu peristiwa paling menarik dan mengubah hidup yang akan Anda lakukan.

Faktanya, sebuah survei yang bertujuan untuk menilai keinginan siswa untuk belajar di luar negeri menemukan bahwa 55% dari mereka yang disurvei yakin atau cukup yakin mereka akan berpartisipasi dalam program studi di luar negeri. 

Namun, belajar di luar negeri juga disertai dengan kebutuhan untuk memastikan semua dokumen Anda rapi, dan kantor imigrasi sering kali memerlukan terjemahan bersertifikat dari berbagai dokumen.

Itu berarti Anda harus mengakses layanan terjemahan bersertifikat untuk membantu dengan dokumen imigrasi, dan mungkin dengan dokumen yang diperlukan universitas juga.

Baca terus untuk mengetahui semua tentang apa itu layanan terjemahan bersertifikat dan bagaimana mengaksesnya untuk membantu rencana Anda untuk belajar di luar negeri di Italia berjalan lebih lancar.  

Dokumen Imigrasi Mana yang Perlu Terjemahan Bersertifikat?

Layanan terjemahan bersertifikat dapat mengurus dokumen apa pun yang Anda perlukan untuk proses belajar di luar negeri. Terjemahan bersertifikat adalah jenis terjemahan di mana penerjemah menyediakan dokumen yang menyatakan bahwa mereka dapat memastikan keakuratan terjemahan dan bahwa mereka memenuhi syarat untuk menyelesaikan terjemahan itu. 

Ini mungkin tampak seperti tambahan kecil, tetapi seringkali merupakan persyaratan imigrasi dan bahkan sekolah untuk memastikan semua informasi yang mereka peroleh dari bahasa lain akurat. 

Jika Anda ingin belajar di luar negeri, penting untuk mencari apa yang Anda perlukan untuk persyaratan visa atau dokumen imigrasi lainnya. Visa sering diperlukan untuk siswa internasional jika mereka belajar di luar negeri untuk jangka waktu tertentu. Saat ini, ada sekitar Siswa internasional 30,000 di Italia. Mereka yang berasal dari luar UE harus mengajukan permohonan visa belajar Italia sebelum memulai pendidikan tinggi mereka di sana.  

Selalu penting untuk menghubungi kantor imigrasi dan berkoordinasi dengan sekolah tempat Anda ingin belajar. Studi yang lebih lama mungkin memerlukan izin atau visa yang berbeda, jadi penting bagi Anda untuk mengajukan dokumen yang tepat. 

Persyaratan imigrasi bervariasi tergantung pada negara tempat Anda tinggal dan departemen imigrasi mana yang Anda lalui.

Yang mengatakan, untuk mendapatkan visa, sebagian besar siswa akan diminta untuk menunjukkan pilihan dokumen dari daftar berikut:

  • Formulir visa yang sudah diisi
  • Paspor internasional
  • Foto paspor 
  • Bukti pendaftaran sekolah 
  • Bukti akomodasi di Italia
  • Bukti pertanggungan asuransi kesehatan
  • Bukti keterampilan bahasa Inggris atau Italia yang memadai untuk berpartisipasi dengan sukses dalam program yang ingin Anda kejar.

Dokumen lain mungkin diperlukan untuk mendapatkan visa, seperti bukti dukungan keuangan/dana, tergantung pada keadaan siswa. Misalnya, jika siswa berusia di bawah 18 tahun, mereka mungkin memerlukan izin yang ditandatangani oleh orang tua atau wali mereka yang sah. 

Dokumen untuk Universitas yang Mungkin Perlu Sertifikasi

Di atas adalah dokumen yang paling sering dibutuhkan oleh imigrasi. Untuk belajar di Italia, Anda juga memerlukan dokumen tertentu agar dapat diterima di universitas itu sendiri.

Di luar aplikasi, transkrip masa lalu dan nilai ujian adalah persyaratan umum, karena ini membantu universitas menilai apakah siswa memiliki nilai dan telah mengambil kursus yang diperlukan untuk menangani program yang mereka rencanakan untuk dipelajari. 

Selain itu, siswa yang ingin belajar di luar negeri mungkin memiliki dokumen lain untuk diberikan kepada departemen penerimaan sekolah, seperti surat rekomendasi.

Siswa yang ingin belajar di luar negeri harus berkoordinasi dengan hati-hati dengan kantor penerimaan, atau kantor belajar di luar negeri jika mereka bekerja melaluinya.

Dokumen-dokumen ini sering kali harus merupakan terjemahan resmi jika aslinya dalam bahasa lain dari bahasa yang digunakan sekolah di Italia. Baca terus untuk mengetahui tentang bagaimana terjemahan bersertifikat dapat membantu.  

Perusahaan Penerjemah yang Dapat Mensertifikasi Dokumen Studi Anda di Luar Negeri

Banyak orang memulai proses dengan mencari secara online menggunakan istilah seperti 'terjemahan bersertifikat.' Beberapa orang juga meminta rekomendasi jaringan mereka.

Misalnya, kantor studi di luar negeri sekolah Anda, guru bahasa, atau siswa lain yang pernah belajar di Italia mungkin dapat mengarahkan Anda ke layanan yang layak. Jika seseorang merekomendasikan a layanan terjemahan, kemungkinan besar ini berarti mereka memiliki pengalaman yang lancar dan layanan tersebut membantu mereka menavigasi proses visa dengan sukses.  

Luangkan waktu untuk menilai terjemahan yang Anda pikirkan untuk dikerjakan. Ini dapat membayar dividen dalam jangka panjang. Misalnya, terjemahan yang berfokus pada kualitas mungkin menawarkan jaminan bahwa terjemahannya akan diterima secara universal, yang dapat memberi Anda ketenangan pikiran sebagai bagian dari proses aplikasi Anda. 

Setiap perusahaan menawarkan layanan yang sedikit berbeda, jadi berkelilinglah sampai Anda menemukan satu yang memenuhi kebutuhan Anda. RushTranslate, misalnya, menyediakan terjemahan dan sertifikasi oleh penerjemah profesional hanya dalam waktu 24 jam, dengan biaya $24.95 per halaman.

Biaya termasuk revisi yang diperlukan, bersama dengan pengiriman digital dan perusahaan hanya menggunakan penerjemah manusia profesional untuk melakukan pekerjaan itu. Notaris, pengiriman dan perputaran yang dipercepat juga tersedia. 

Tomedes menyediakan layanan terjemahan bersertifikat untuk dokumen apa pun yang Anda butuhkan. Layanan terjemahan mereka dapat menerjemahkan dan mengesahkan dokumen pribadi atau resmi Anda untuk diterima di sebagian besar jika tidak semua lembaga yang memerlukan terjemahan bersertifikat.

Penerjemah mereka akan menerjemahkan dokumen Anda secara akurat. Kemudian pekerjaan mereka akan melalui dua putaran pemeriksaan kualitas. Hanya dengan begitu mereka akan memberikan segel sertifikasi mereka.

Mereka menyediakan layanan secara real-time, dan dapat mengakomodasi pesanan yang terburu-buru. Untuk informasi lebih lanjut, berikut adalah layanan terjemahan bersertifikat halaman dari Tomedes.

Sementara itu, RushTranslate memiliki proses yang disederhanakan di situs mereka. Anda dapat mengunggah dokumen untuk diterjemahkan di situs web mereka, dan memilih bahasa target. Mereka mengklaim waktu penyelesaian normal 24 jam. Kunjungi mereka halaman untuk lebih.

Day Translations juga memberikan sertifikat keaslian, tanpa biaya tambahan untuk biaya terjemahan regulernya. Klien dapat membuka situs web mereka dan mengisi formulir termasuk mengunggah dokumen yang akan diterjemahkan, untuk mendapatkan penawaran.

Prosesnya sederhana dan mudah, tetapi bagi seseorang yang membutuhkan terjemahan dengan terburu-buru, mungkin akan memakan waktu terlalu lama. Ini halaman adalah di mana Anda dapat menemukan informasi lebih lanjut.

Jika Anda memilih untuk menyewa seorang penerjemah individu melalui platform lepas, menilai mereka dengan hati-hati juga, untuk memastikan mereka membawa sertifikasi di bidangnya dan dapat memberikan dokumentasi yang diperlukan yang menyatakan keakuratan terjemahan yang mereka berikan. 

Saat bernavigasi belajar di luar negeri dokumen bisa membuat stres, bekerja dengan layanan terjemahan bersertifikat sebenarnya bisa menjadi salah satu bagian termudah dari proses.

Layanan semacam itu biasanya diatur agar sangat mudah dinavigasi. Prosesnya dimulai saat Anda mengirimkan dokumen ke perusahaan penerjemahan, biasanya melalui portal web yang aman. Anda kemungkinan besar juga harus memasukkan informasi kontak Anda. 

Anda mengatur bahasa yang Anda butuhkan untuk menerjemahkan dokumen dan ke dalam. Kemudian Anda tinggal submit order dan tunggu sampai dokumen selesai.

Bukan hal yang aneh untuk menemukan terjemahan dengan waktu penyelesaian 24 jam untuk terjemahan bersertifikat. Jenis terjemahan ini biasanya mengembalikan terjemahan dalam bentuk file digital, dengan salinan cetak tersedia berdasarkan permintaan.    

Yang menyegarkan, terjemahan bersertifikat sering kali hanya membutuhkan sedikit masukan dari Anda. Penerjemahan dan pengesahan dokumen resmi memiliki tujuan yang jelas untuk menjaga informasi seakurat dan sedekat mungkin dengan dokumen aslinya. 

Sementara jenis terjemahan lain, seperti dokumen sastra atau video, mungkin memerlukan kerja sama yang erat dengan penerjemah untuk memastikan bahwa pokok-pokok tema dan nada asli tetap utuh, terjemahan yang disertifikasi tidak terlalu diskursif.

Penerjemah bersertifikat terampil dalam memastikan semua informasi diterjemahkan sehingga semua yang ada di dokumen resmi tetap sama. Mereka juga tahu bagaimana dokumen ini harus diformat dalam bahasa baru.

Dengan meluangkan waktu untuk memeriksa terjemahan bersertifikat dengan benar dan memilih penyedia yang tepat, Anda dapat membuat proses mengakses universitas di Italia menjadi lebih mudah dinavigasi.