Top 15 Wergerên Pirtûka Pîroz ên Herî Rast

0
7805
Wergera Kitêba Pîroz ya herî rast
Wergerên Kitêba Pîroz ên herî rast

Kîjan wergera Kitêba Pîroz ya herî rast e? Yek ji pirsên ku herî zêde di derbarê Mizgîniyê de têne pirsîn e. Ger hûn dixwazin bersiva bêkêmasî ya wê pirsê bizanibin wê hingê divê hûn vê gotara bi hûrgulî li ser 15 Wergerên Pirtûka Pîroz ên Herî Rast bixwînin bixwînin.

Gelek Xirîstiyan û xwendevanên Mizgîniyê li ser wergerên Incîlê û rastbûna wan nîqaş kirine. Hinek dibêjin ew KJV e û hinek jî dibêjin ew NASB e. Hûn ê di vê gotara World Scholars Hub de bizanin ka kîjan ji van wergera Incîlê rasttir e.

Încîl ji nivîsên Îbranî, Aramî û Yewnanî bi zimanên cihê hatiye wergerandin. Ji ber ku Încîl di destpêkê de ne bi Îngilîzî, lê bi Îbranî, Aramî û Yewnanî hatiye nivîsandin.

Wergera Kitêba Pîroz a Herî Baş Çi ye?

Bi rastî, wergerek bêkêmasî ya Mizgîniyê tune, ramana wergera çêtirîn Mizgîniyê bi we ve girêdayî ye.

Baş e ku hûn pirsên jêrîn ji xwe bipirsin:

  • Wergera Kitêba Pîroz rast e?
  • Ma ez ê ji wergerê kêfxweş bibim?
  • Wergera Kitêba Pîroz bi hêsanî tê xwendin?

Her yek ji wergera Încîlê ya ku bersiva van pirsan dide, ji we re wergera Kitêba Pîroz a herî baş e. Ji bo xwendevanên Mizgîniyê yên nû, tê pêşniyar kirin ku dev ji wergera peyv-bi-peyv bi taybetî KJV berdin.

Wergera herî baş ji bo xwendevanên Mizgîniyê yên nû wergera raman-ber-raman e, ji bo ku ji tevliheviyê dûr bikin. Wergera peyv-bi-peyv ji bo kesên ku dixwazin zanîna kûr a Kitêba Pîroz hîn bibin guncan e. Ji ber ku wergera peyv bi peyv pir rast e.

Ji bo xwendevanên Mizgîniyê yên nû, hûn jî dikarin bilîzin Pirsên Încîlê. Ew rêyek îdeal e ku hûn dest bi hînbûna Kitêba Pîroz bikin, ji ber ku ew ê ji we re bibe alîkar ku hûn her gav bi xwendina Kitêba Pîroz eleqedar bibin.

Were em bi lez lîsteya 15 wergerên Kitêba Pîroz ên herî rast ên bi Îngilîzî bi we re parve bikin.

Kîjan guhertoya Încîlê ji orîjînalê re nêziktir e?

Zanyar û teologên Mizgîniyê dijwar dibînin ku bibêjin guhertoyek taybetî ya Mizgîniyê ya herî nêzîk ji orîjînal e.

Werger ne ew qas hêsan e ku xuya dike, ji ber ku ziman xwedî rêziman, biwêj û rêzikên cihê ne. Ji ber vê yekê, ne mimkûn e ku meriv bi rengek bêkêmasî wergerîne zimanek din.

Lêbelê, Mizgîniya Nû ya Standardî ya Amerîkî (NASB) bi berfirehî wekî wergera herî rast a Mizgîniyê tê hesibandin ji ber ku bi hişkî bi wergera peyva-bi-peyv ve girêdayî ye.

Wergerandinên Kitêba Pîroz yên herî rast bi bikaranîna peyva-bi-peyv hatine pêşxistin. Wergera peyv-bi-peyv pêşî li rastbûnê dide, ji ber vê yekê cîhê xeletiyan hindik heye an jî tune.

Ji xeynî NASB, Guhertoya King James (KJV) jî yek ji guhertoyên Mizgîniyê yên nêzîkê orîjînal e.

Top 15 Wergera Kitêba Pîroz ya Herî Rast

Li jêr navnîşa 15 wergerên Kitêba Pîroz ên herî rast hene:

  • Kitêba Pîroz a Nû ya Amerîkî (NASB)
  • Încîl û Zebûr (KNTP)
  • Guhertoya Standard a Englishngilîzî (ESV)
  • Guhertoya Standard (RSV)
  • Încîl û Zebûr (KNTP)
  • Kingncîl û Zebûr (KNTP)
  • Kitêba Pîroz a Xiristiyanî (CSB)
  • Guhertoya Nû ya Veguhezbar a Standard (NRSV)
  • Wergera Nû ya Îngilîzî (NET)
  • Peymana Navneteweyî ya Nû (NIV)
  • Wergera Jiyana Nû (NLT)
  • Wergera Peyva Xwedê (GW)
  • Kitêba Pîroz a Xiristiyanî ya Holman (HCSB)
  • Guhertoya Standarda Navneteweyî (ISV)
  • Încîla Îngilîzî ya hevpar (CEB).

1. Încîlê ya Nû ya Standardî ya Amerîkî (NASB)

Mizgîniya Nû ya Standardî ya Amerîkî (NASB) bi piranî wergera Incîlê ya herî rast a bi Englishngilîzî tê hesibandin. Vê werger tenê wergera wêjeyî bi kar aniye.

Mizgîniya Nû ya Standardî ya Amerîkî (NASB) guhertoya nûvekirî ya Guhertoya Standarda Amerîkî (ASV) ye, ku ji hêla Weqfa Lockman ve hatî weşandin.

NASB ji nivîsên îbranî, aramî û yewnanî yên resen hat wergerandin.

Peymana Kevin ji Pirtûka Biblia Hebraica ya Rudolf Kiffel û her weha Pirtûkên Deryaya Mirî hate wergerandin. Biblia Hebraica Stuttgartensia ji bo guhertoya 1995 hate şêwir kirin.

Peymana Nû ji Novum Testamentum Graece ya Eberhard Nestle hatiye wergerandin; çapa 23-an di orjînala 1971-an de, û çapa 26-an di guhertoya 1995-an de.

Tevahiya Incîlê ya NASB di 1971-an de û guhertoya nûvekirî di 1995-an de hate berdan.

Nimûne Ayet: Çi xwezî ew mirovê ku ne di şîreta xeraban de dimeşe, ne di rêya gunehkaran de radiweste, ne jî li cihê rûniþtevanan rûniþtiye! (Zebûr 1:1).

2. Mizgîniya Amplified (AMP)

Mizgîniya Amplified yek ji wergerandina Pirtûka Pîroz a herî hêsan e ku bi hev re ji hêla Zondervan û Weqfa Lockman ve hatî çêkirin.

AMP wergerek wekhev a Mizgîniyê ya fermî ye ku bi karanîna amplifikasyonên di nav-nivîsê de zelaliya nivîsarê zêde dike.

Mizgîniya Amplified guhertoya Guhertoya Standardî ya Amerîkî ye (çapa 1901). Temamiya Kitêba Pîroz sala 1965-da hate çapkirinê, û sala 1987 û 2015-da hate guhastkirinê.

Mizgîniya Amplified li kêleka piraniya beşan notên ravekirinê vedihewîne. Ev werger ji bo îdeal e Lêkolîna Incîlê.

Nimûne Ayet: Xwezî [bext, bextiyar û ji aliyê Xwedê ve] ew mirovê ku bi şîretên xeraban nameşe [li pey şîret û mînakan] nemeşe, ne li ser rêya gunehkaran raweste, ne jî li ser kursiyê rûne. yên tinazan (tinazan) (Zebûr 1:1).

3. Guhertoya Standardî ya Îngilîzî (ESV)

Guhertoya Standard a Îngilîzî wergera wêjeyî ya Încîlê ye ku bi Îngilîzî ya hemdem hatiye nivîsandin, ku ji hêla Crossway ve hatî çap kirin.

ESV ji çapa 2yemîn a Guhertoya Standard a Revised (RSV), ku ji hêla tîmek ji zêdetirî 100 zanyar û pastorên pêşeng ên Mizgîniyê ve hatî çêkirin, wergerandina peyv-bi-peyv ve hatî çêkirin.

ESV ji metna Masoretîk a Încîlê ya Îbranî hatiye wergerandin; Biblia Hebraica Stuttgartensia (çapa 5-emîn, 1997), û nivîsa Yewnanî di nav weşanên 2014-an de Peymana Nû ya Yewnanî (çapa 5-emîn a rastkirî) ku ji hêla Yekîtiya Mizgîniyê (USB) ve hatî weşandin, û Novum Testamentum Graece (çapa 28-an, 2012).

Guhertoya Standardî ya Îngilîzî di 2001 de hate weşandin û di 2007, 2011, û 2016 de hate nûve kirin.

Nimûne Ayet: Xwezî bi wî mirovê ku ne di şîreta xeraban de rêve diçe, ne li ber gunehkaran radiweste û ne jî li ser kursiyê tinazan rûne. (Zebûr 1:1).

4. Guhertoya Standard a Revîzyonî (RSV)

Guhertoya Standard a Revised guhertoyek destûrdar a Guhertoya Standard a Amerîkî ye (çapa 1901), ku di sala 1952-an de ji hêla Encumena Neteweyî ya Dêrên Mesîh ve hatî çap kirin.

Peymana Kevin ji Biblia Hebraica Stuttgartensia bi Destnivîsên Behra Mirî û bandora Septuagent sînorkirî hate wergerandin. Ew welgerandina Kitêba Pîroz a pêşin bû ku Kitêba Îşaya ya Deryaya Mirî bikar anî. Peymana Nû ji Novum Testamentum Graece hatiye wergerandin.

Wergêrên RSV wergerandina peyv-bi-peyv (wekheviya fermî) bikar anîn.

Nimûne Ayet: Xwezî bi wî mirovê ku ne di şîreta xeraban de rêve diçe, ne li pêşiya gunehkaran disekine û ne jî li ser kursiyê tinazan rûne. (Zebûr 1:1).

5. Guhertoya King James (KJV)

Guhertoya King James, ku wekî Guhertoya Destûrdar jî tê zanîn, wergera Îngîlîzî ya Mizgîniya Xiristiyanî ji bo Dêra Îngilîstanê ye.

KJV bi eslê xwe ji metnên Yewnanî, Îbranî û Aramî hat wergerandin. Pirtûkên Apocrypha ji nivîsên Yewnanî û Latînî hatine wergerandin.

Peymana Kevin ji nivîsa Masoretîk û Peymana Nû ji Textus Receptus hatiye wergerandin.

Pirtûkên Apocrypha ji Yewnanî Septuagint û Latînî Vulgate hatine wergerandin. Wergêrên Guhertoya King James wergerandina peyv-bi-peyv (wekheviya fermî) bikar anîn.

KJV di eslê xwe de di sala 1611-an de hate çap kirin û di 1769-an de hate guheztin. Niha, KJV wergera Pirtûka Pîroz a herî populer e li seranserê Cîhanê.

Nimûne Ayet: Xwezî bi wî mirovê ku di şîreta nepakan de rêve naçe, li ser riya gunehkaran nasekine, li ser kursiyê rûreşiyan rûneniştiye (Zebûr 1:1).

6. Guhertoya Nû ya King James (NKJV)

Guhertoya Nû ya King James guhertoyek guhertoya 1769 ya King James Version (KJV) ye. Guhertinên li ser KJV hatin çêkirin da ku zelalî û xwendinê baştir bikin.

Ev yek ji hêla tîmek ji 130 Zanyarên Mizgîniyê, pastor û teologan ve hate bidestxistin, ku wergera peyv-bi-peyv bikar tînin.

(Peymana Kevin ji Biblia Hebraica Stuttgartensia (çapa 4emîn, 1977) û Peymana Nû ji Textus Receptus hatiye wergirtin.

Tevahiya Încîlê ya NKJV di sala 1982 de ji hêla Thomas Nelson ve hate çap kirin. Ji bo hilberîna tevahî NKJV heft sal girt.

Nimûne Ayet: Xwezî bi wî mirovê ku ne di şîreta neyaran de rêve diçe, Ne li ser riya gunehkaran radiweste, ne li ser kursiyê rezîliyan rûne. (Zebûr 1:1).

7. Kitêba Pîroz a Xiristiyanan (CSB)

Kitêba Pîroz a Xiristiyanî guhertoyek nûvekirî ya çapa 2009-ê ya Holman Christian Standard Bible (HCSB) ye, ku ji hêla B & H Publishing Group ve hatî çap kirin.

Komîteya Çavdêriya Wergerê bi mebesta ku hem rastbûn û hem jî xwendinê zêde bike metna HCSB nû kir.

CSB bi karanîna hevdengiya çêtirîn, hevsengiyek di navbera hemhevheviya fermî û hemheviya fonksiyonel de hate afirandin.

Ev werger ji metnên orjînal ên Îbranî, Yewnanî û Aramî hatiye wergirtin. Peymana Kevin ji Biblia Hebraica Stuttgartensia (çapa 5emîn) hatiye wergirtin. Ji bo Peymana Nû Novum Testamentum Graece (çapa 28-an) û Komeleyên Încîlê yên Yekbûyî (çapa 5-an) hatin bikar anîn.

CSB bi eslê xwe di sala 2017-an de hate weşandin û di sala 2020-an de hate nûve kirin.

Nimûne Ayet: Çi bextewar e yê ku di şîretên xeraban de nameşe, li ser riya gunehkaran nesekine û di nav rûnenasan de rûne!

8. Guhertoya Nû ya Veguhezbar a Standard (NRSV)

Guhertoya Nû ya Veguhezbar a Standard guhertoyek Guhertoya Standard a Revised (RSV) ye, ku di sala 1989-an de ji hêla Encumena Neteweyî ya Dêran ve hatî çap kirin.

NRSV bi karanîna wekheviya fermî (wergera peyv-bi-peyv), bi hin parafrazkirinên sivik bi taybetî bi zimanê bêalî yê zayendî hate afirandin.

Peymana Kevin ji Biblia Hebraica Stuttgartensia bi Pêlên Deryaya Mirî û Septuagint (Rahlfs) bi bandora Vulgate ve hatî girtin. Peymana Nû ya Yewnanî (3yemîn çapa rastkirî) û Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (çapa 27-an) ji bo Peymana Nû hatin bikar anîn.

Nimûne Ayet: Xwezî bi wan ên ku li ser şîretên xeraban nagerin, li ser riya ku gunehkaran pê dimeşin nagirin û li cihê rûkeniyan rûnên; (Zebûr 1:1).

9. Wergera Nû ya Îngilîzî (NET)

Wergera Nû ya Îngîlîzî wergerek Incîlê ya bi îngilîzî ya bi tevahî nû ye, ne guheztinek an nûvekirina wergera pêşdîtinek Mizgîniyê ya îngilîzî ye.

Ev werger ji baştirîn metnên Îbranî, Aramî û Yewnanî yên ku niha hene hatine afirandin.

NET ji hêla tîmek ji 25 zanyarên Mizgîniyê ve hate afirandin ku wekheviya dînamîkî (wergera raman-bi-raman) bikar tînin.

Wergera Nû ya Îngilîzî bi eslê xwe di 2005-an de hate çap kirin, û di 2017 û 2019-an de hate nûve kirin.

Nimûne Ayet: Çi bextewar e yê ku li ser şîretên xeraban nagere, li ser rêya gunehkaran nesekine û di civata rûreşkaran de rûnene. (Zebûr 1:1).

10. Guhertoya Nû ya Navneteweyî (NIV)

Guhertoya Navnetewî ya Nû (NIV) wergera Mizgîniyê ya bi tevahî orjînal e ku ji hêla Civata Mizgîniyê ya berê ya Mizgîniyê ve hatî weşandin.

Koma bingehîn a wergerandinê ji 15 zanyarên Încîlê pêk dihat, bi mebesta ku ji guhertoya King James wergerek nûjentir a Încîl a Îngîlîzî çêbike.

NIV hem bi wergera peyv-bi-peyv û hem jî wergera raman-bi-raman hate afirandin. Wekî encamek, NIV berhevoka herî baş a rastbûn û xwendinê peyda dike.

Ev welgerandina Kitêba Pîroz bi destnivîsên herî baş ên ku bi orjînalên Yewnanî, Îbranî û Aramî yên Încîlê hene hatine pêşdebirin.

Peymana Kevin bi karanîna Nivîsara Îbranî ya Masoretîk a Biblia Hebraica Stuttgartensia hate afirandin. Û Peymana Nû bi karanîna çapa Yewnanî ya Kome ya Komeleyên Încîlê yên Yekbûyî û Nestle-Aland hate afirandin.

Tê gotin ku NIV di îngilîzî ya hemdem de yek ji wergera Pirtûka Pîroz a ku herî zêde tê xwendin e. Temamiya Kitêba Pîroz sala 1978-da hate çapkirinê û sala 1984 û 2011-da hate guhastkirinê.

Nimûne Ayet: Xwezî bi wî yê ku bi xeraban re rêve naçe û li ser riya ku gunehkaran distînin an jî di nav tinazan de rûnin, nasekine (Zebûr 1:1).

11. Wergera Jiyana Nû (NLT)

Wergera Nû ya Zindî ji projeyekê hat ku bi mebesta revîzekirina Încîla Zindî (TLB) ye. Ev hewldan di dawiyê de bû sedema afirandina NLT.

NLT hem wekheviya fermî (wergera peyv-bi-peyv) û hem jî hevwateya dînamîkî (wergera raman-bi-raman) bikar tîne. Ev wergera Kitêba Pîroz ji aliyê zêdetirî 90 lêkolînerên Kitêba Pîroz ve hatiye çêkirin.

Wergêrên Peymana Kevin teksta masoretîk a Încîla Îbranî bi kar anîne; Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977). Û wergêrên Peymana Nû USB Peymana Nû ya Yewnanî û Nestle-Aland Novum Testament Graece bikar anîn.

NLT bi eslê xwe di 1996-an de hate çap kirin, û di 2004 û 2015-an de hate nûve kirin.

Nimûne Ayet: Ey şabûna wan ên ku li pey şîretên xeraban nabin, li dora gunehkaran nasekinin û bi tinazkaran re nabin. (Zebûr 1:1).

12. Wergera Peyva Xwedê (GW)

Wergera Peyva Xwedê wergera Îngîlîzî ya Încîl e ku ji aliyê Peyva Xwedê ya ji bo Civaka Neteweyan hatiye wergerandin.

Ev werger ji baştirîn metnên Îbranî, Aramî û Yewnanî yên koine hatiye wergirtin û prensîba wergerandinê "hevheviya xwezayî ya herî nêzîk" bikar tîne.

Peymana Nû ji Peymana Nû ya Yewnanî ya Nestle-Aland (çapa 27-an) û Peymana Kevin jî ji Biblia Hebraica Stuttgartensia hatiye wergirtin.

Wergera Peyva Xwedê ji hêla Koma Weşanxaneya Baker ve di sala 1995 de hate weşandin.

Nimûne Ayet: Xwezî bi wî kesê ku şîretên mirovên xerab neke, riya gunehkaran negire û nekeve nav koma tinazkaran. (Zebûr 1:1).

13. Kitêba Pîroz a Xirîstiyan a Holman (HCSB)

Holman Christian Standard Bible wergera Încîl a Îngilîzî ye ku di sala 1999-an de hatî çap kirin û Mizgîniya tevahî di 2004-an de hate çap kirin.

Armanca komîteya wergerê ya HCSB ew bû ku hevsengiyek di navbera wekheviya fermî û hevberdana dînamîk de çêbike. Wergeran ji vê hevsengiyê re digotin "wekheviya herî baş".

HCSB ji çapa 27-an a Nestle-Aland Novum Testamentum Graece, Peymana Nû ya Yewnanî ya UBS, û çapa 5-an a Biblia Hebraica Stuttgartensia hate pêşve xistin.

Nimûne Ayet: Çi bextewar e mirovê ku şîretên xeraban nake, riya gunehkaran nagire, ne jî tevlî koma tinazkaran dibe! (Zebûr 1:1).

14. Guhertoya Standarda Navneteweyî (ISV)

Guhertoya Standardî ya Navneteweyî wergera Îngîlîzî ya nû ye ku di sala 2011-an de bi elektronîkî hatî qedandin û çap kirin.

ISV bi karanîna hemhevheviya fermî û dînamîkî (biwêj-îdomatîk) hate pêşve xistin.

Peymana Kevin ji Biblia Hebraica Stuttgartensia hatiye wergirtin, û Pirtûkên Deryaya Mirî û destnivîsên din ên kevnar jî hatine şêwir kirin. Û Peymana Nû ji Novum Testamentum Graece (çapa 27-an) hat girtin.

Nimûne Ayet: Çi bextewar e mirovê ku şîretên xeraban nagire, li ser rêya gunehkaran nesekine û li cihê tinazan rûnene. (Zebûr 1:1).

15. Încîla Îngilîzî ya hevpar (CEB)

Mizgîniya Îngilîzî ya Hevbeş wergera Încîl a Îngilîzî ye ku ji hêla Pargîdaniya Pêşveçûna Çavkaniyên Xiristiyan (CRDC) ve hatî weşandin.

Peymana Nû ya CEB ji Peymana Nû ya Yewnanî ya Nestle-Aland (çapa 27-an) hate wergerandin. Û Peymana Kevin ji çapên cihêreng ên nivîsa kevneşopî ya masoretîk hate wergerandin; Biblia Hebraica Stuttgartensia (çapa 4emîn) û Biblia Hebraica Quinta (çapa 5emîn).

Ji bo Apocrypha, wergêran Göttingen Septuagint û Rahlfs' Septuagint (2005) ya ku niha neqedandiye bikar anîne.

Wergêrên CEB hevsengiya hevsengiya dînamîkî û wekheviya fermî bikar anîn.

Ev werger ji aliyê sed û bîst zanyarên ji bîst û pênc mezhebên cuda ve hatiye çêkirin.

Nimûne Ayet: Kesê ku bi rastî bextewar e, li pey şîretên xerab nagere, li ser riya gunehkaran nasekine û bi kesên bêhurmet re rûne. (Zebûr 1:1).

Berawirdkirina Wergera Kitêba Pîroz

Li jêr nexşeyek heye ku wergerên cihêreng ên Incîlê dide ber hev:

Tabloya Berawirdkirina Wergera Încîlê
Tabloya Berawirdkirina Wergera Încîlê

Încîl bi eslê xwe ne bi Îngilîzî hatiye nivîsandin lê bi Yewnanî, Îbranî û Aramî hatiye nivîsandin, ev yek hewcedariya wergerandina zimanên din tîne.

Wergerên Kitêba Pîroz awayên wergerandinê yên cihê bikar tînin, ku ev in:

  • Wekheviya fermî (wergera peyv-bi-peyv an wergera wêjeyî).
  • Wekheviya dînamîk (wergera raman-bi-raman an hevberdana fonksiyonel).
  • Wergera belaş an Parafraze.

In werger peyv bi peyv, wergêr ji nêz ve nusxeyên destnivîsên orîjînal dişopînin. Nivîsarên orîjînal peyv bi peyv têne wergerandin. Ev tê vê wateyê ku dê cîhê xeletiyê hindik be an jî tune be.

Wergerên peyv-bi-peyv bi gelemperî wekî wergerên herî rast têne hesibandin. Gelek wergerên Mizgîniyê yên herî naskirî wergerên peyv-bi-peyv in.

In wergerandina raman-ji-raman, wergêr wateya hevokan an komên peyvan ji orîjînal vediguhezînin hevwateya îngilîzî.

Wergera raman-bi-raman li gorî wergerên peyv-bi-peyv kêmtir rast û bêtir tê xwendin.

Wergerên parafraze bikin ji bo ku ji wergerên peyv-bi-peyv û raman-bi-raman hêsantir bên xwendin û fêmkirin têne nivîsandin.

Lêbelê, wergerên parafraze wergera herî kêm rast in. Ev rêbaza wergerandinê ji wergerandina Încîlê bêtir şîrove dike.

Pirsên Pir tên Pirsîn

Çima gelek wergerên Kitêba Pîroz hene?

Ziman bi demê re diguherin, ji ber vê yekê hewcedariya domdar bi verastkirin û wergerandina Mizgîniyê heye. Ji bo ku mirovên ji çar aliyên cîhanê bi zelalî Kitêba Pîroz fehm bikin.

5 wergerên Kitêba Pîroz ên herî rast çi ne?

5 wergerên herî rast ên Încîlê yên bi Îngilîzî ev in:

  • Kitêba Pîroz a Nû ya Amerîkî (NASB)
  • Încîl û Zebûr (KNTP)
  • Guhertoya Standard a Englishngilîzî (ESV)
  • Guhertoya Standard (RSV)
  • Guhertoya King James (KJV).

Kîjan wergera Kitêba Pîroz ya herî rast e?

Wergerên Kitêba Pîroz ên herî rast bi karanîna wergera Peyv-bi-peyv têne afirandin. Mizgîniya Nû ya Standardî ya Amerîkî (NASB) wergera Incîlê ya herî rast e.

Guhertoya herî baş a Mizgîniyê çi ye?

Mizgîniya Amplified guhertoya çêtirîn a Mizgîniyê ye. Ev e ji ber ku piraniya beşan bi notên ravekirinê têne şopandin. Xwendina wê pir hêsan e û hem jî rast e.

Çend versiyonên Kitêba Pîroz hene?

Li gorî Wîkîpediyayê, ji sala 2020-an pê ve, Mizgîniya tam bi 704 zimanan hatiye wergerandin û li wir zêdetirî 100 wergerên Încîlê yên bi Îngilîzî hatine wergerandin.

Wergerên Kitêba Pîroz ên herî populer ev in:

  • Încîl û Zebûr (KNTP)
  • Peymana Navneteweyî ya Nû (NIV)
  • Guhertoya Guhertoya Îngilîzî (ERV)
  • Guhertoya Nû ya Veguhezbar a Standard (NRSV)
  • Wergera Jiyana Nû (NLT).

  • Em Her weha Pêşniyar dikin:

    Xelasî

    Wergera Kitêba Pîroz a bêkêmasî li tu derê tune, lê wergerên Incîlê yên rast hene. Fikra wergera Încîlê ya bêkêmasî ew e ku herî baş li gorî we tê.

    Heke hûn zehmet dibînin ku hûn guhertoyek taybetî ya Mizgîniyê hilbijêrin, wê hingê hûn dikarin du an bêtir werger hilbijêrin. Gelek wergerên Încîlê yên serhêl û çapkirî hene.

    Niha ku hûn hin ji wan welgerandina Kitêba Pîroz a herî rast dizanin, hûnê kîjanê ji wergera Kitêba Pîroz bixwînin? Di beşa şîroveyê de ji me re agahdar bikin.