Топ 15 Ыйык Китептин эң так котормолору

0
7805
Ыйык Китептин эң так котормосу
Ыйык Китептин эң так котормолору

Ыйык Китептин кайсы котормосу эң туура? Ыйык Китеп жөнүндө эң көп берилүүчү суроолордун бири. Эгер сиз бул суроого эң сонун жоопту билгиңиз келсе, анда Ыйык Китептин эң так 15 котормосу жөнүндөгү бул деталдуу макаланы окуп чыгышыңыз керек.

Көптөгөн христиандар жана Ыйык Китепти окурмандар Ыйык Китептин котормолору жана алардын тактыгы боюнча талашып-тартышып келишет. Кээ бирөөлөр бул KJV деп айтышат, кээ бирлери NASB деп айтышат. Бул Ыйык Китептин кайсы котормолору так экенин World Scholars Hub макаласынан биле аласыз.

Ыйык Китеп еврей, арамей жана грек тексттеринен ар кандай тилдерге которулган. Себеби Ыйык Китеп алгач англис тилинде эмес, еврей, арамей жана грек тилдеринде жазылган.

Мазмуну

Ыйык Китептин эң мыкты котормосу кайсы?

Чынын айтсам, Ыйык Китептин идеалдуу котормосу жок, Ыйык Китептин эң мыкты котормосунун идеясы сизден көз каранды.

Өзүңүзгө төмөнкү суроолорду бергениңиз жакшы:

  • Ыйык Китептин котормосу такпы?
  • Мен котормодон ырахат аламбы?
  • Ыйык Китептин котормосун окуу оңойбу?

Бул суроолорго жооп берген Ыйык Китептин котормосунун кайсынысы болбосун, сиз үчүн Ыйык Китептин эң жакшы котормосу. Ыйык Китепти жаңы окугандар үчүн сөзмө-сөз котормодон качуу сунушталат, айрыкча KJV.

Ыйык Китепти жаңыдан окугандар үчүн эң жакшы котормо — ойлонулган котормо, башаламандыкты болтурбоо үчүн. Сөзмө-сөз котормо Ыйык Китептен терең билим алууну каалагандар үчүн ылайыктуу. Себеби сөзмө-сөз котормо абдан так.

Жаңы Ыйык Китепти окугандар үчүн, сиз да ойной аласыз Библиялык тесттер. Бул Ыйык Китепти изилдөөнү баштоонун эң сонун жолу, анткени ал сизге Ыйык Китепти дайыма окууга көбүрөөк кызыгууну өрчүтүүгө жардам берет.

Келгиле, Ыйык Китептин англис тилиндеги эң так 15 котормосунун тизмеси менен бат бөлүшөлү.

Ыйык Китептин кайсы версиясы түп нускасына эң жакын?

Ыйык Китепти изилдеген окумуштуулар жана теологдор Ыйык Китептин кайсы бир версиясын түп нускага эң жакын деп айтуу кыйынга турат.

Котормо көрүнгөндөй оңой эмес, анткени тилдердин грамматикасы, идиомалары жана эрежелери ар башка. Демек, бир тилди экинчи тилге кемчиликсиз которуу мүмкүн эмес.

Бирок, New American Standard Bible (NASB) сөзмө-сөз котормого катуу кармангандыктан, Ыйык Китептин эң так котормосу болуп эсептелет.

Ыйык Китептин эң так котормолору сөзмө-сөз котормо аркылуу иштелип чыккан. Сөзмө-сөз которуу тактыкка артыкчылык берет, андыктан каталарга орун аз же таптакыр болбойт.

NASBден тышкары, Король Джеймс Version (KJV) да түп нускага жакын Ыйык Китептин версияларынын бири болуп саналат.

Топ 15 Ыйык Китептин эң так котормосу

Төмөндө Ыйык Китептин эң так 15 котормосунун тизмеси келтирилген:

  • Жаңы Америка Стандарт Библиясы (NASB)
  • Бойго (Села)
  • Англисче стандарт версиясы (ESV)
  • Макарийдин котормосунда (Пятикнижие)
  • King James Version (Китеп)
  • Болумушту котормосу (чалган)
  • Христиан Стандарт Библия (CSB)
  • Жаңы оңдолгон стандарттык версия (NRSV)
  • Жаңы англис котормосу (NET)
  • БМК (Китеп)
  • The New Living Translation (NLT)
  • Кудайдын Сөзүнүн котормосу (GW)
  • Холман Кристиан Стандарт Библия (HCSB)
  • Эл аралык стандарт версиясы (ISV)
  • Common English Bible (CEB).

1. New American Standard Bible (NASB)

New American Standard Bible (NASB) көбүнчө англис тилиндеги Ыйык Китептин эң так котормосу болуп эсептелет. Бул котормодо сөзмө-сөз котормо гана колдонулган.

New American Standard Bible (NASB) — Lockman Foundation тарабынан басылып чыккан Американын Стандарттык Версиясынын (ASV) кайра каралган версиясы.

NASB түпнуска эврей, арамей жана грек тексттеринен которулган.

Эски Келишим Рудольф Киффелдин Biblia Hebraica китебинен жана Өлүк деңиз түрмөктөрүнөн которулган. Biblia Hebraica Stuttgartensia 1995-жылы кайра карап чыгуу үчүн кеңешилген.

Жаңы Келишим Эберхард Нестлендин Novum Testamentum Graece китебинен которулган; 23-жылдагы түп нускада 1971-басылышы, 26-жылдагы ревизияда 1995-басылышы.

Толук NASB Ыйык Китеби 1971-жылы жарык көргөн жана кайра каралган версиясы 1995-жылы жарык көргөн.

Үлгү аят: Ыймансыздардын кеңеши менен жүрбөгөн, күнөөкөрлөрдүн жолунда турбаган, шылдыңчылардын ордуна отурбаган адам кандай бактылуу! (Забур 1:1).

2. Күчөтүлгөн Библия (AMP)

Amplified Bible — Zondervan жана The Lockman Foundation тарабынан биргелешип даярдалган эң оңой окулуучу Ыйык Китептин котормосунун бири.

AMP - бул Ыйык Китептин формалдуу эквиваленттүү котормосу, ал текст ичиндеги кеңейтүүлөрдү колдонуу менен аяттын түшүнүктүүлүгүн жакшыртат.

Amplified Bible — Американын стандарттык версиясынын (1901-ж. басылышы). Толук Ыйык Китеп 1965-жылы басылып чыккан жана 1987 жана 2015-жылдары кайра каралып чыккан.

Күчөтүлгөн Ыйык Китепте көпчүлүк үзүндүлөрдүн жанында түшүндүрмөлөр камтылган. Бул котормо үчүн идеалдуу Ыйык Китепти изилдөө.

Үлгү аят: Ыймансыздардын кеңеши менен [кеңеш жана үлгү боюнча] жүрбөгөн, күнөөкөрлөрдүн жолунда турбаган, [эс алуу үчүн] отурбаган адам бактылуу [бактылуу, гүлдөп-өскөн жана Кудайга жаккан] адам. шылдыңчылдардын (шылдыңдоочулардын) (Забур 1:1).

3. Англисче стандарттык версия (ESV)

English Standard Version — Crossway тарабынан басылып чыккан азыркы англис тилинде жазылган Ыйык Китептин сөзмө-сөз котормосу.

ESV 2дөн ашуун алдынкы евангелист окумуштуулар жана пасторлордон турган команда тарабынан сөзмө-сөз котормонун жардамы менен түзүлгөн Revised Standard Version (RSV) 100-басылышынан алынган.

ESV Еврей Библиясынын масорет тилиндеги текстинен которулган; Biblia Hebraica Stuttgartensia (5-басылышы, 1997) жана Грециянын Жаңы Келишиминин 2014-жылдагы басылышында (5-түзүлгөн басылышы) Бириккен Библия Коомдору (USB) жана Novum Testamentum Graece (28-басылышы, 2012-ж.).

Англисче стандарт версиясы 2001-жылы басылып чыккан жана 2007, 2011 жана 2016-жылдары кайра каралган.

Үлгү аят: Ыймансыздардын кеңеши менен жүрбөгөн, күнөөкөрлөрдүн жолунда турбаган, шылдыңчылардын ордунда отурбаган адам бактылуу. (Забур 1:1).

4. Кайра каралган стандарттык версия (RSV)

Кайра каралган стандарт версиясы — 1901-жылы Машаяктын чиркөөлөрүнүн улуттук кеңеши тарабынан басылып чыккан Американын стандарттык версиясынын (1952-ж. басылышы) ыйгарым укуктуу ревизиясы.

Эски Келишим Biblia Hebraica Stuttgartensiaдан чектелген Өлүк деңиз түрмөктөрү жана Септуагент таасири менен которулган. Бул Исаиянын Өлүк деңиз түрмөгүн колдонгон биринчи Ыйык Китеп болгон. Жаңы Келишим Novum Testamentum Graece тилинен которулган.

RSV котормочулары сөзмө-сөз которууну колдонушкан (формалдуу эквиваленттүү).

Үлгү аят: Ыймансыздардын кеңеши менен жүрбөгөн, күнөөкөрлөрдүн жолунда турбаган, шылдыңчылардын ордуна отурбаган адам бактылуу. (Забур 1:1).

5. King James Version (KJV)

Король Джеймс версиясы, ошондой эле авторизацияланган версия катары белгилүү, Англия чиркөөсү үчүн Христиан Библиясынын англисче котормосу.

KJV башында грек, еврей жана арамей тексттеринен которулган. Апокрифтин китептери грек жана латын тексттеринен которулган.

Эски Келишим масоретик тексттен, ал эми Жаңы Келишим Текст Рецептинен которулган.

Апокрифтин китептери грек Септуагинтасынан жана латынча Вульгатадан которулган. King James Version котормочулары сөзмө-сөз которууну (формалдуу эквиваленттүү) колдонушкан.

KJV алгач 1611-жылы басылып чыккан жана 1769-жылы кайра каралып чыккан. Учурда KJV дүйнө жүзү боюнча Ыйык Китептин эң популярдуу котормосу болуп саналат.

Үлгү аят: Ыймансыздардын кеңеши менен жүрбөгөн, күнөөкөрлөрдүн жолунда турбаган, шылдыңдардын тактысында отурбаган адам бактылуу (Забур 1:1).

6. Кинг Джеймстин жаңы версиясы (NKJV)

Кинг Джеймстин жаңы версиясы — King James Version (KJV) 1769-жылдагы басылышынын кайра карап чыгуусу. Түшүнүктүүлүгүн жана окулушун жакшыртуу үчүн KJV боюнча оңдоолор жүргүзүлдү.

Буга 130 Библиялык Окумуштуулардан, пасторлордон жана теологдордон турган команда сөзмө-сөз котормо аркылуу жетишти.

(Байыркы Келишим Biblia Hebraica Stuttgartensia (4-басылышы, 1977) жана Жаңы Келишим Текст Рецептустан алынган.

Толук NKJV Библиясын 1982-жылы Томас Нельсон басып чыгарган. Толук NKJV чыгарууга жети жыл керек болду.

Үлгү аят: Ыймансыздардын кеңеши менен жүрбөгөн, күнөөкөрлөрдүн жолунда турбаган, шылдыңдын ордуна отурбаган адам бактылуу; (Забур 1:1).

7. Христиандык Стандарт Библия (CSB)

Christian Standard Bible — B&H Publishing Group тарабынан басылып чыккан Holman Christian Standard Bible (HCSB) 2009-жылдагы басылышынын жаңыртылган версиясы.

Котормолорду көзөмөлдөө комитети тактыкты да, окулууну да жогорулатуу максатында HCSB текстин жаңылады.

CSB оптималдуу эквиваленттүүлүк, формалдуу эквиваленттүүлүк менен функционалдык эквиваленттүүлүктүн ортосундагы тең салмактуулукту колдонуу менен түзүлгөн.

Бул котормо түпнуска эврей, грек жана арамей тексттеринен алынган. Эски Келишим Biblia Hebraica Stuttgartensiaдан алынган (5-басылышы). Жаңы Келишим үчүн Novum Testamentum Graece (28-басылышы) жана Бириккен Библия Коомдору (5-басылышы) колдонулган.

CSB алгач 2017-жылы басылып чыккан жана 2020-жылы кайра каралган.

Үлгү аят: Ыймансыздардын кеңеши менен жүрбөгөн, күнөөкөрлөрдүн жолуна түшпөгөн, шылдыңчылдардын арасында отурбаган адам кандай бактылуу!

8. Жаңы редакцияланган стандарттык версия (NRSV)

New Revised Standard Version 1989-жылы Чиркөөлөрдүн Улуттук Кеңеши тарабынан басылып чыккан Revised Standard Version (RSV) версиясы.

NRSV формалдуу эквиваленттүүлүктүн (сөзмө-сөз котормо) жардамы менен түзүлгөн, кээ бир жумшак парафразалар, өзгөчө гендердик нейтралдуу тил менен.

Эски Келишим Өлүк деңиз түрмөктөрү менен Biblia Hebraica Stuttgartensia жана Vulgate таасири менен Септуагинтадан (Рахлф) алынган. Жаңы Келишим үчүн Бириккен Библия Коомдорунун Грек Жаңы Келишими (3-түзөтүлгөн басылышы) жана Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (27-басылышы) колдонулган.

Үлгү аят: Ыймансыздардын кеңешин аткарбагандар, күнөөкөрлөр баскан жолго түшпөгөндөр, шылдыңчылардын ордунда отургандар бактылуу; (Забур 1:1).

9. Жаңы англис котормосу (NET)

Жаңы англисче котормо - бул англисче Библия котормосунун алдын ала карап чыгуусу же жаңыртуусу эмес, толугу менен жаңы англисче Ыйык Китеп котормосу.

Бул котормо азыркы кездеги эң мыкты эврей, арамей жана грек тексттеринен түзүлгөн.

NET динамикалык эквиваленттүүлүгүн (ой жүгүртүү үчүн котормо) колдонуу менен 25 библиялык окумуштуудан турган команда тарабынан түзүлгөн.

Жаңы англис котормосу алгач 2005-жылы басылып чыккан жана 2017 жана 2019-жылдары кайра каралган.

Үлгү аят: Ыймансыздардын кеңешине баш ийбеген, күнөөкөрлөрдүн жолунда турбаган, шылдыңчылардын арасында отурбаган адам кандай бактылуу! (Забур 1:1).

10. Жаңы эл аралык версия (NIV)

New International Version (NIV) — Библиялык мурда Эл аралык Библия Коому тарабынан басылып чыккан толугу менен оригиналдуу Библия котормосу.

Негизги котормо тобу 15 библиялык окумуштуудан турган, алар Ыйык Китептин Король Джеймс версиясына караганда заманбап англисче котормосун чыгарууну максат кылышкан.

NIV сөзмө-сөз котормо жана ой жүгүртүү котормосун колдонуу менен түзүлгөн. Натыйжада, NIV тактык менен окулуунун эң мыкты айкалышын камсыз кылат.

Ыйык Китептин бул котормосу Ыйык Китептин түпнуска грек, еврей жана арамей тилдериндеги эң мыкты кол жазмалардын жардамы менен иштелип чыккан.

Эски Келишим Biblia Hebraica Stuttgartensia Masoretic Hebrew Текстти колдонуу менен түзүлгөн. Жана Жаңы Келишим Бириккен Библия Коомдорунун жана Нестле-Аланддын Коме грек тилиндеги басылышын колдонуу менен түзүлгөн.

NIV азыркы англис тилиндеги эң көп окулган Ыйык Китептин котормосунун бири деп айтылат. Толук Ыйык Китеп 1978-жылы басылып чыккан жана 1984 жана 2011-жылдары кайра каралган.

Үлгү аят: Ыймансыздар менен кадам таштабаган, күнөөкөрлөр басып алган жолго тоскоол болбогон, шылдыңчылар менен бирге отурбаган адам бактылуу (Забур 1:1).

11. Жаңы тирүү котормо (NLT)

New Living Translation The Living Bible (TLB) кайра карап чыгууга багытталган долбоордон келип чыккан. Бул аракет акыры NLT түзүлүшүнө алып келди.

NLT формалдуу эквиваленттүүлүгүн (сөзмө-сөз котормо) жана динамикалык эквиваленттүүлүгүн (ой жүгүртүү үчүн котормо) колдонот. Ыйык Китептин бул котормосу 90дон ашык Ыйык Китепти изилдеген окумуштуулар тарабынан иштелип чыккан.

Байыркы Келишимдин котормочулары Еврей Библиясынын мазоретикалык текстин колдонушкан; Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977). Жана Жаңы Келишимди котормочулар USB Грек Жаңы Келишим жана Nestle-Aland Novum Testament Graece колдонушкан.

NLT алгач 1996-жылы басылып чыккан жана 2004 жана 2015-жылдары кайра каралган.

Үлгү аят: Оо, ыймансыздардын кеңешин аткарбагандардын, күнөөкөрлөр менен бирге турбагандардын, шылдыңчыларга кошулбагандардын кубанычы. (Забур 1:1).

12. Кудайдын Сөзүнүн котормосу (GW)

Кудайдын Сөзүнүн котормосу — Кудайдын Сөзү тарабынан Улуттар Коомуна которулган Ыйык Китептин англисче котормосу.

Бул котормо эң мыкты еврей, арамей жана коин грек тексттеринен алынган жана "эң жакын табигый эквиваленттүүлүк" котормо принцибинин жардамы менен алынган.

Жаңы Келишим Nestle-Aland Грек Жаңы Келишиминен (27-басылышы) жана Эски Келишим Biblia Hebraica Stuttgartensiaдан алынган.

Кудайдын Сөзүнүн котормосу Baker Publishing Group тарабынан 1995-жылы басылып чыккан.

Үлгү аят: Ыймансыздардын насаатына баш ийбеген, күнөөкөрлөрдүн жолуна түшпөгөн, шылдыңчыларга кошулбаган адам бактылуу. (Забур 1:1).

13. Холман Кристиан Стандарт Библия (HCSB)

Холман Кристиан Стандарт Библия 1999-жылы басылып чыккан англисче Библия котормосу жана толук Ыйык Китеп 2004-жылы басылып чыккан.

HCSB котормо комитетинин максаты формалдуу эквиваленттүүлүк менен динамикалык эквиваленттүүлүктүн ортосундагы тең салмактуулукту сактоо болгон. Котормочулар бул балансты "оптималдуу эквиваленттүүлүк" деп аташкан.

HCSB Nestle-Aland Novum Testamentum Graece 27-басылышынан, UBS Грек Жаңы Келишиминен жана Biblia Hebraica Stuttgartensia 5-басылышынан иштелип чыккан.

Үлгү аят: Жамандардын насаатына баш ийбеген, күнөөкөрлөрдүн жолуна түшпөгөн, шылдыңчылардын тобуна кошулбаган адам кандай бактылуу! (Забур 1:1).

14. Эл аралык стандарттык версия (ISV)

Эл аралык стандарт версиясы — 2011-жылы аяктаган жана электрондук түрдө басылып чыккан Ыйык Китептин жаңы англисче котормосу.

ISV формалдуу жана динамикалык эквиваленттүүлүк (сөзмө-идоматикалык) менен иштелип чыккан.

Эски Келишим Biblia Hebraica Stuttgartensiaдан алынган жана Өлүк деңиз түрмөктөрү жана башка байыркы кол жазмалар да кеңешилген. Жана Жаңы Келишим Novum Testamentum Graeceден (27-басылышы) алынган.

Үлгү аят: Ыймансыздардын насаатына кулак салбаган, күнөөкөрлөрдүн жолунда турбаган, шылдыңдардын ордуна отурбаган адам кандай бактылуу! (Забур 1:1).

15. Жалпы англисче Библия (CEB)

Common English Bible — Christian Resources Development Corporation (CRDC) тарабынан басылып чыккан англисче Библия котормосу.

CEB New Testament Nestle-Aland Грек Жаңы Келишиминен (27-басылышы) которулган. Ал эми Байыркы Келишим салттуу масоретикалык тексттин ар кандай басылмаларынан которулган; Biblia Hebraica Stuttgartensia (4-басылышы) жана Biblia Hebraica Quinta (5-басылышы).

Апокриф үчүн котормочулар учурда бүтө элек Гёттинген Септуагинтасын жана Рахлфтын Септуагинтасын (2005) колдонушкан.

CEB котормочулары динамикалык эквиваленттүүлүк менен расмий эквиваленттүүлүктүн балансын колдонушкан.

Бул котормо жыйырма беш түрдүү конфессиядагы жүз жыйырма окумуштуу тарабынан иштелип чыккан.

Үлгү аят: Чыныгы бактылуу адам жаман насааттарды ээрчибейт, күнөөкөрлөрдүн жолунда турбайт, кадыр-барксыз менен бирге отурбайт. (Забур 1:1).

Ыйык Китептин котормосун салыштыруу

Төмөндө Ыйык Китептин ар кандай котормолорун салыштырган диаграмма келтирилген:

Ыйык Китептин котормолорун салыштыруу диаграммасы
Ыйык Китептин котормолорун салыштыруу диаграммасы

Ыйык Китеп алгач англис тилинде эмес, грек, еврей жана арамей тилдеринде жазылгандыктан, башка тилдерге которуу зарылчылыгы келип чыгат.

Ыйык Китептин котормолору котормолордун ар кандай ыкмаларын колдонот, анын ичинде:

  • Формалдуу эквиваленттүүлүк (сөзмө-сөз которуу же сөзмө-сөз которуу).
  • Динамикалык эквиваленттүүлүк (ойлоо үчүн которуу же функционалдык эквиваленттүүлүк).
  • Акысыз котормо же парафраза.

In сөзмө-сөз которуу, котормочулар түпнуска кол жазмалардын көчүрмөлөрүн кылдат ээрчишет. Түпнуска тексттер сөзмө сөз которулат. Бул ката үчүн орун аз же жок болот дегенди билдирет.

Сөзмө-сөз котормолор эң туура котормолор болуп эсептелинет. Ыйык Китептеги эң белгилүү котормолордун көбү сөзмө-сөз котормолор.

In ойлонуштурулган котормо, котормочулар сөз айкаштарынын же сөз топторунун маанисин түпнускадан англисче эквивалентке өткөрүп беришет.

Сөзмө-сөз котормолор менен салыштырганда ойдон чыгарылган котормонун тактыгы азыраак жана окулат.

Парафраза которуулар Сөзмө-сөз жана ой жүгүртүү котормолоруна караганда окууга жана түшүнүүгө жеңил болушу үчүн жазылган.

Бирок, парафраздык котормолор эң аз так котормо болуп саналат. Которуунун бул ыкмасы Ыйык Китепти которуунун ордуна аны чечмелейт.

Көп берилүүчү суроолор

Эмне үчүн Ыйык Китептин котормолору мынчалык көп?

Тилдер убакыттын өтүшү менен өзгөрүп турат, ошондуктан Ыйык Китепти өзгөртүү жана которуу дайыма зарыл. Дүйнө жүзүндөгү адамдар Ыйык Китепти так түшүнүшү үчүн.

Ыйык Китептин эң так 5 котормолору кайсылар?

Ыйык Китептин англис тилиндеги эң так 5 котормосу төмөнкүлөрдү камтыйт:

  • Жаңы Америка Стандарт Библиясы (NASB)
  • Бойго (Села)
  • Англисче стандарт версиясы (ESV)
  • Макарийдин котормосунда (Пятикнижие)
  • Кинг Джеймс Version (KJV).

Ыйык Китептин кайсы котормосу эң туура?

Ыйык Китептин эң так котормолору Сөзмө-сөз котормо аркылуу түзүлөт. New American Standard Bible (NASB) — Ыйык Китептин эң так котормосу.

Ыйык Китептин эң жакшы версиясы кайсы?

Amplified Bible — Ыйык Китептин эң жакшы версиясы. Себеби, көпчүлүк үзүндүлөрдөн кийин түшүндүрмөлөр берилет. Бул окууга абдан жеңил жана ошондой эле так.

Ыйык Китептин канча версиясы бар?

Википедиянын маалыматы боюнча, 2020-жылга карата Ыйык Китептин толук бөлүгү 704 тилге которулган жана англис тилиндеги Ыйык Китептин 100дөн ашуун котормосу бар.

Ыйык Китептин эң популярдуу котормолору төмөнкүлөрдү камтыйт:

  • King James Version (Китеп)
  • БМК (Китеп)
  • Англисче кайра каралган версия (ERV)
  • Жаңы оңдолгон стандарттык версия (NRSV)
  • New Living Translation (NLT).

  • Ошондой эле, биз сунуш кылынсын:

    жыйынтыктоо

    Ыйык Китептин идеалдуу котормосу эч жерде жок, бирок Ыйык Китептин так котормолору бар. Ыйык Китепти кемчиликсиз которуу идеясы сизге эң ылайыктуу.

    Эгер сизге Ыйык Китептин кайсы бир вариантын тандоо кыйын болуп жатса, анда эки же андан көп котормосун тандап алсаңыз болот. Бир нече Ыйык Китептин котормолору онлайн жана басма түрүндө бар.

    Эми сиз Ыйык Китептин эң так котормолорун билгенден кийин, Ыйык Китептин кайсы котормосун окуганды жактырасыз? Комментарий бөлүмүндө бизге кабарлаңыз.