Patarimai, kaip gauti sertifikuotus vertimus studijuojant Italijoje

0
2976
Patarimai, kaip gauti sertifikuotus vertimus studijuojant Italijoje
Patarimai, kaip gauti sertifikuotus vertimus studijuojant Italijoje – canva.com

Studijos užsienyje gali būti vienas įdomiausių ir gyvenimą pakeičiančių įvykių.

Tiesą sakant, apklausa, kuria buvo siekiama įvertinti studentų norą studijuoti užsienyje, parodė, kad tai 55% apklaustųjų buvo tikri arba gana įsitikinę, kad dalyvaus studijų užsienyje programoje. 

Tačiau studijuojant užsienyje taip pat reikia įsitikinti, kad visi dokumentai yra tvarkingi, o imigracijos tarnybos dažnai reikalauja patvirtintų įvairių dokumentų vertimų.

Tai reiškia, kad turėsite naudotis sertifikuotomis vertimo paslaugomis, kurios padės tvarkyti imigracijos dokumentus ir galbūt dokumentus, kurių reikalauja universitetas.

Skaitykite toliau ir sužinokite viską apie tai, kas yra sertifikuotos vertimo paslaugos ir kaip jas pasiekti, kad jūsų planai studijuoti užsienyje Italijoje vyktų sklandžiau.  

Kuriems imigracijos dokumentams reikalingas patvirtintas vertimas?

Sertifikuotos vertimo tarnybos gali pasirūpinti visais reikalingais dokumentais, patvirtintais studijų užsienyje procesui. Patvirtintas vertimas – tai vertimo rūšis, kai vertėjas pateikia dokumentą, patvirtinantį, kad jis gali užtikrinti vertimo tikslumą ir kad jis buvo kvalifikuotas tą vertimą atlikti. 

Tai gali atrodyti kaip nedidelis papildymas, tačiau dažnai imigracija ir net mokyklos privalo įsitikinti, kad visa informacija, gauta iš kitos kalbos, yra tiksli. 

Jei norite studijuoti užsienyje, svarbu išsiaiškinti, ko jums reikės dėl vizų reikalavimų ar kitų imigracijos dokumentų. Vizos dažnai reikalingos tarptautiniams studentams, jei jie tam tikrą laiką studijuoja užsienyje. Šiuo metu yra aplink 30,000 tarptautinių studentų Italijoje. Tie, kurie atvyko iš ES nepriklausančių šalių, prieš pradėdami aukštąjį mokslą, turės prašyti Italijos studijų vizos.  

Visada svarbu pasitarti su imigracijos tarnyba ir suderinti su mokykla, kurioje norite mokytis. Ilgesnėms studijoms gali prireikti leidimo arba kitokios vizos, todėl labai svarbu kreiptis dėl tinkamų dokumentų. 

Imigracijos reikalavimai skiriasi priklausomai nuo to, kurioje šalyje esate ir kokius imigracijos departamentus einate.

Tačiau norint gauti vizą, daugumos studentų bus paprašyta pateikti atrinktus dokumentus iš šio sąrašo:

  • Užpildytos vizos formos
  • Tarptautinis pasas
  • Paso nuotrauka 
  • Įstojimą į mokyklą patvirtinantis dokumentas 
  • Apgyvendinimo Italijoje įrodymas
  • Sveikatos draudimo liudijimas
  • Tinkamų anglų arba italų kalbos įgūdžių, kad galėtumėte sėkmingai dalyvauti programoje, kurią norite tęsti, įrodymas.

Norint gauti vizą, gali prireikti kitų dokumentų, pvz., finansinės paramos / lėšų įrodymo, atsižvelgiant į studento aplinkybes. Pavyzdžiui, jei studentas yra jaunesnis nei 18 metų, jam gali reikėti tėvų arba teisėtų globėjų pasirašyto įgaliojimo. 

Universiteto dokumentai, kuriuos gali reikėti patvirtinti

Aukščiau pateikiami dokumentai, kurių dažniausiai reikalauja imigracija. Norint studijuoti Italijoje, jums taip pat reikės tam tikrų dokumentų, kad būtumėte priimti į patį universitetą.

Be paraiškos, ankstesni nuorašai ir testų balai yra įprasti reikalavimai, nes tai padeda universitetui įvertinti, ar studentas turi pažymius ir ar išklausė reikiamus kursus, kad galėtų vykdyti programą, kurią planuoja studijuoti. 

Taip pat studentai, norintys studijuoti užsienyje, gali turėti kitų dokumentų, kuriuos reikia pateikti mokyklos priėmimo skyriui, pavyzdžiui, rekomendacinius laiškus.

Studentai, norintys studijuoti užsienyje, turėtų atidžiai derintis su priėmimo tarnyba arba studijų užsienyje biuru, jei jie dirba per vieną.

Šie dokumentai dažnai turi būti patvirtinti vertimai, jei originalai yra kita kalba iš tos, kurią naudoja mokykla Italijoje. Skaitykite toliau, kad sužinotumėte, kaip sertifikuotas vertimas gali padėti.  

Vertimo įmonės, galinčios patvirtinti jūsų studijų užsienyje dokumentus

Daugelis žmonių pradeda procesą ieškodami internete naudodami tokius terminus kaip „sertifikuotas vertimas“. Kai kurie žmonės taip pat prašo savo tinklo rekomendacijų.

Pavyzdžiui, jūsų mokyklos studijų užsienyje biuras, kalbų mokytojas ar kiti Italijoje studijavę studentai gali nurodyti jums tinkamas paslaugas. Jei kas nors rekomenduoja a vertimo paslauga, tai greičiausiai reiškia, kad jie sklandžiai naudojosi juo ir kad paslauga padėjo jiems sėkmingai naršyti vizų išdavimo procesą.  

Skirkite laiko įvertinti vertimą, su kuriuo ketinate dirbti. Tai gali duoti dividendų ilgainiui. Pavyzdžiui, vertimai, kuriuose pagrindinis dėmesys skiriamas kokybei, gali suteikti garantijų, kad jų vertimai bus visuotinai priimtini, o tai gali suteikti jums ramybės, kai pateikiate paraiškos teikimo procesą. 

Kiekviena įmonė siūlo šiek tiek skirtingą paslaugą, todėl apsipirkite, kol rasite tokią, kuri atitinka jūsų konkrečius reikalavimus. Pavyzdžiui, „RushTranslate“ tik per 24 valandas pateikia vertimą ir sertifikatą, kurį atlieka profesionalus vertėjas, už 24.95 USD už puslapį.

Į kainą įeina visi reikalingi pataisymai, taip pat skaitmeninis pristatymas, o įmonė darbui atlikti naudoja tik profesionalius žmones vertėjus. Taip pat galimas notaro patvirtinimas, pristatymas ir greitas apyvartos reikalavimas. 

Tomedes teikia sertifikuotas vertimo paslaugas bet kokiam jums reikalingam dokumentui. Jų vertimo tarnybos gali išversti ir patvirtinti jūsų asmeninius ar oficialius dokumentus, kad jie būtų priimti daugelyje, jei ne visose institucijose, kurioms reikalingi patvirtinti vertimai.

Jų vertėjai tiksliai išvers jūsų dokumentą. Tada jų darbas bus tikrinamas dviem etapais. Tik tada jie pateiks savo sertifikavimo antspaudą.

Jie teikia paslaugas realiu laiku ir gali priimti skubius užsakymus. Norėdami gauti daugiau informacijos, čia rasite sertifikuotų vertimų paslaugas puslapis Tomedės.

Tuo tarpu „RushTranslate“ savo svetainėje turi supaprastintą procesą. Galite įkelti dokumentą vertimui į jų svetainę ir pasirinkti tikslinę kalbą. Jie teigia, kad įprastas apyvartos laikas yra 24 valandos. Aplankykite juos puslapis daugiau.

„Day Translations“ taip pat pateikia autentiškumo sertifikatą, be įprasto vertimo mokesčio. Klientai gali apsilankyti savo svetainėje ir užpildyti formą, įskaitant dokumento, kurį reikia išversti, įkėlimą, kad gautų pasiūlymą.

Procesas paprastas ir nesudėtingas, tačiau tiems, kuriems vertimo reikia skubiai, tai gali užtrukti per ilgai. Tai puslapis čia galite rasti daugiau informacijos.

Jei pasirenkate samdyti individualų vertėją per laisvai samdomų vertėjų platformą, taip pat atidžiai įvertinkite jį, kad įsitikintumėte, jog jie turi savo srities sertifikatus ir gali pateikti reikiamus dokumentus, patvirtinančius teikiamų vertimų tikslumą. 

Naršydami studijuoti užsienyje Dokumentų tvarkymas gali būti įtemptas, o darbas su sertifikuotomis vertimo tarnybomis iš tikrųjų gali būti viena iš paprasčiausių proceso dalių.

Tokios paslaugos paprastai nustatomos taip, kad jas būtų labai paprasta naršyti. Procesas prasideda, kai pateikiate dokumentą vertimo įmonei, paprastai per saugų interneto portalą. Greičiausiai taip pat turėsite įvesti savo kontaktinę informaciją. 

Jūs nustatote kalbas, iš kurių ir į kurias reikia išversti dokumentą. Tada tiesiog pateikite užsakymą ir palaukite, kol dokumentas bus užpildytas.

Neretai galima rasti vertimą, kurio sertifikuoto vertimo atlikimo laikas yra vos 24 valandos. Šio tipo vertimai paprastai pateikia vertimus skaitmeninio failo pavidalu, o popierines kopijas galima gauti paprašius.    

Atgaivina tai, kad sertifikuotas vertimas dažnai reikalauja labai mažai jūsų indėlio. Oficialių dokumentų vertimo ir tvirtinimo tikslas yra užtikrinti, kad informacija būtų kuo tikslesnė ir kuo artimesnė dokumentų originalams. 

Nors kitų tipų vertimams, pvz., literatūriniams dokumentams ar vaizdo įrašams, gali prireikti glaudaus darbo su vertėju, siekiant užtikrinti, kad temos taškai ir originalus tonas išliktų nepažeisti, o sertifikuojamas vertimas yra mažiau diskursyvus.

Sertifikuoti vertėjai yra įgudę užtikrinti, kad visa informacija būtų išversta, kad oficialiuose dokumentuose viskas liktų tokia pati. Jie taip pat žino, kaip šie dokumentai turi būti suformatuoti nauja kalba.

Skirdami laiko tinkamai patikrinti sertifikuotą vertimą ir pasirinkę tinkamą paslaugų teikėją, galėsite daug lengviau naršyti įstojimo į universitetą Italijoje procesą.