Padomi par sertificētu tulkojumu iegūšanu studijām Itālijā

0
2972
Padomi par sertificētu tulkojumu iegūšanu studijām Itālijā
Padomi par sertificētu tulkojumu iegūšanu studijām Itālijā — canva.com

Studijas ārzemēs var būt viens no aizraujošākajiem un dzīvi mainošajiem notikumiem, ko uzņemsit.

Faktiski aptauja, kuras mērķis bija novērtēt studentu apetīti pēc studijām ārzemēs, atklāja to 55% aptaujāto bija pārliecināti vai diezgan pārliecināti, ka piedalīsies studiju programmā ārzemēs. 

Taču studējot ārzemēs, ir arī jāpārliecinās, vai visi papīri ir kārtībā, un imigrācijas dienesti bieži pieprasa dažādu dokumentu apliecinātus tulkojumus.

Tas nozīmē, ka jums būs jāpiekļūst sertificētiem tulkošanas pakalpojumiem, lai palīdzētu ar imigrācijas dokumentiem un, iespējams, arī ar dokumentiem, ko pieprasa universitāte.

Lasiet tālāk, lai uzzinātu visu par to, kas ir sertificēti tulkošanas pakalpojumi un kā tiem piekļūt, lai palīdzētu jūsu plāniem studēt ārzemēs Itālijā noritēt raitāk.  

Kuriem imigrācijas dokumentiem ir nepieciešams apstiprināts tulkojums?

Sertificēti tulkotāji var parūpēties par visiem dokumentiem, kas jums ir nepieciešami, lai apliecinātu studiju ārzemēs procesu. Sertificēts tulkojums ir tulkojuma veids, kurā tulkotājs iesniedz dokumentu, kurā norādīts, ka viņš var apliecināt tulkojuma precizitāti un ka viņš ir kvalificēts šī tulkojuma pabeigšanai. 

Tas var šķist mazs papildinājums, taču bieži vien imigrācijai un pat skolām ir jāpārliecinās, vai visa informācija, ko tās ir saņēmušas no citas valodas, ir precīza. 

Ja vēlaties studēt ārzemēs, ir svarīgi noskaidrot, kas jums nepieciešams vīzu prasībām vai citiem imigrācijas dokumentiem. Starptautiskajiem studentiem bieži vien ir nepieciešamas vīzas, ja viņi noteiktu laiku studē ārzemēs. Šobrīd ir ap 30,000 starptautisko studentu Itālijā. Tiem, kas ierodas ārpus ES, pirms augstākās izglītības iegūšanas tur būs jāpiesakās Itālijas studiju vīzai.  

Vienmēr ir svarīgi sazināties ar imigrācijas biroju un saskaņot ar skolu, kurā vēlaties mācīties. Ilgākām studijām var būt nepieciešama atļauja vai cita vīza, tāpēc ir svarīgi pieteikties pareiziem dokumentiem. 

Imigrācijas prasības atšķiras atkarībā no tā, kurā valstī atrodaties un kuras imigrācijas nodaļas veicat.

Tomēr, lai iegūtu vīzu, lielākajai daļai studentu tiks lūgts uzrādīt dokumentu atlasi no šāda saraksta:

  • Aizpildītas vīzu veidlapas
  • Starptautiskā pase
  • Pases fotogrāfija 
  • Apliecinājums par uzņemšanu skolā 
  • Apliecinājums par izmitināšanu Itālijā
  • Medicīniskās apdrošināšanas seguma apliecinājums
  • Pierādījums par atbilstošām angļu vai itāļu valodas zināšanām, lai veiksmīgi piedalītos programmā, kuru vēlaties apgūt.

Atkarībā no studenta apstākļiem, lai iegūtu vīzu, var būt nepieciešami citi dokumenti, piemēram, pierādījums par finansiālo atbalstu/līdzekļiem. Piemēram, ja students ir jaunāks par 18 gadiem, viņam var būt nepieciešama vecāku vai likumīgo aizbildņu parakstīta pilnvara. 

Universitātes dokumenti, kuriem var būt nepieciešams sertifikāts

Iepriekš ir norādīti dokumenti, kas visbiežāk nepieciešami imigrācijai. Lai studētu Itālijā, jums būs nepieciešami arī noteikti dokumenti, lai jūs uzņemtu pašā universitātē.

Papildus pieteikumam iepriekšējie sekmju izraksti un pārbaudes darbu rezultāti ir kopīgas prasības, jo tas palīdz universitātei novērtēt, vai studentam ir atzīmes un vai viņš ir apguvis nepieciešamos kursus, lai strādātu ar programmu, kuru viņš plāno studēt. 

Studentiem, kuri vēlas studēt ārzemēs, var būt arī citi dokumenti, kas jāiesniedz skolas uzņemšanas nodaļā, piemēram, ieteikuma vēstules.

Studentiem, kuri vēlas studēt ārzemēs, rūpīgi jāsaskaņo ar uzņemšanas biroju vai studiju ārzemēs biroju, ja viņi tajā strādā.

Šiem dokumentiem bieži ir jābūt apstiprinātiem tulkojumiem, ja oriģināli ir citā valodā no tās valodas, kuru izmanto Itālijas skola. Lasiet tālāk, lai uzzinātu, kā sertificēts tulkojums var palīdzēt.  

Tulkošanas uzņēmumi, kas var apliecināt dokumentus jūsu studijām ārzemēs

Daudzi cilvēki sāk procesu, meklējot tiešsaistē, izmantojot tādus terminus kā “apstiprināts tulkojums”. Daži cilvēki arī jautā savam tīklam ieteikumus.

Piemēram, jūsu skolas studiju ārzemēs birojs, valodu skolotājs vai citi studenti, kuri ir mācījušies Itālijā, var norādīt uz pienācīgu pakalpojumu. Ja kāds iesaka a tulkošanas pakalpojums, tas, visticamāk, nozīmē, ka viņiem ir bijusi nevainojama pieredze ar to un ka pakalpojums palīdzēja viņiem veiksmīgi orientēties vīzu iegūšanas procesā.  

Veltiet laiku, lai novērtētu tulkojumu, ar kuru plānojat strādāt. Tas var dot dividendes ilgtermiņā. Piemēram, tulkojumi, kuros galvenā uzmanība pievērsta kvalitātei, var garantēt to tulkojumu vispārēju pieņemšanu, kas var nodrošināt jums mieru pieteikšanās procesā. 

Katrs uzņēmums piedāvā nedaudz atšķirīgus pakalpojumus, tāpēc iepērciet, līdz atrodat to, kas atbilst jūsu prasībām. Piemēram, RushTranslate nodrošina tulkojumu un apstiprinājumu, ko veic profesionāls tulks tikai 24 stundu laikā, maksājot 24.95 USD par lapu.

Izmaksas ietver visus nepieciešamos labojumus, kā arī digitālo piegādi, un uzņēmums darba veikšanai izmanto tikai profesionālus cilvēku tulkus. Ir pieejama arī notariāla apstiprināšana, piegāde un paātrināta piegāde. 

Tomedes nodrošina sertificētu tulkošanas pakalpojumus jebkuram jums nepieciešamajam dokumentam. Viņu tulkošanas dienesti var iztulkot un apliecināt jūsu personiskos vai oficiālos dokumentus, lai tos pieņemtu vairumā, ja ne visās iestādēs, kurām nepieciešami apliecināti tulkojumi.

Viņu tulki precīzi iztulkos jūsu dokumentu. Pēc tam viņu darbam tiks veiktas divas kvalitātes pārbaudes. Tikai tad viņi uzrādīs savu sertifikācijas zīmogu.

Tie sniedz pakalpojumus reāllaikā un var izpildīt steidzamus pasūtījumus. Lai iegūtu vairāk informācijas, šeit ir sertificēti tulkošanas pakalpojumi lappuse no Tomēdes.

Tikmēr RushTranslate savā vietnē ir pilnveidojis procesu. Jūs varat augšupielādēt dokumentu tulkošanai viņu vietnē un izvēlēties mērķa valodu. Viņi apgalvo, ka parastais apstrādes laiks ir 24 stundas. Apmeklējiet viņus lappuse par vairāk.

Dienas tulkojumi nodrošina arī autentiskuma sertifikātu bez papildu maksas par parasto tulkošanas maksu. Klienti var doties uz savu vietni un aizpildīt veidlapu, tostarp augšupielādēt tulkojamo dokumentu, lai saņemtu piedāvājumu.

Process ir vienkāršs un vienkāršs, taču kādam, kam tulkojums ir nepieciešams steigā, tas var aizņemt pārāk ilgu laiku. Šis lappuse ir vieta, kur varat atrast vairāk informācijas.

Ja izvēlaties nolīgt atsevišķu tulkotāju, izmantojot ārštata platformu, rūpīgi novērtējiet arī viņu, lai nodrošinātu, ka viņiem ir sertifikāti savā jomā un var nodrošināt nepieciešamo dokumentāciju, kas apliecina viņu nodrošināto tulkojumu precizitāti. 

Navigācijas laikā mācīties ārzemēs dokumentu kārtošana var būt saspringta, un darbs ar sertificētiem tulkošanas pakalpojumiem faktiski var būt viena no vienkāršākajām procesa daļām.

Šādi pakalpojumi parasti ir iestatīti tā, lai tajos būtu ļoti vienkārši pārvietoties. Process sākas, kad iesniedzat dokumentu tulkošanas uzņēmumam, parasti izmantojot drošu tīmekļa portālu. Visticamāk, būs jāievada arī sava kontaktinformācija. 

Jūs iestatāt valodas, no kurām un kurās dokuments ir jātulko. Pēc tam vienkārši iesniedziet pasūtījumu un gaidiet, līdz dokuments ir pabeigts.

Nereti tiek atrasts tulkojums, kura izpildes laiks ir 24 stundas. Šāda veida tulkojumi parasti atgriež tulkojumus digitālā faila veidā, un pēc pieprasījuma ir pieejamas drukātās kopijas.    

Atsvaidzinoši, sertificēts tulkojums bieži vien prasa ļoti mazu ieguldījumu. Oficiālo dokumentu tulkošanas un apliecināšanas mērķis ir saglabāt informāciju pēc iespējas precīzāku un tuvu oriģinālajiem dokumentiem. 

Lai gan citiem tulkojumu veidiem, piemēram, literāriem dokumentiem vai videoklipiem, var būt nepieciešams ciešs darbs ar tulkotāju, lai nodrošinātu, ka tēmas punkti un oriģinālais tonis paliek neskarts, tulkojums, kas tiek apstiprināts, ir mazāk diskursīvs.

Sertificēti tulki ir kvalificēti, lai nodrošinātu, ka visa informācija tiek tulkota, lai oficiālajos dokumentos viss paliktu nemainīgs. Viņi arī zina, kā šie dokumenti ir jāformatē jaunajā valodā.

Atvēlot laiku, lai pienācīgi pārbaudītu sertificētu tulkojumu un izvēlētos pareizo pakalpojumu sniedzēju, jūs varat padarīt piekļuvi universitātei Itālijā daudz vienkāršāku.