Wskazówki dotyczące uzyskiwania certyfikowanych tłumaczeń na studia we Włoszech

0
2976
Wskazówki dotyczące uzyskiwania certyfikowanych tłumaczeń na studia we Włoszech
Wskazówki dotyczące uzyskiwania tłumaczeń przysięgłych na studia we Włoszech — canva.com

Studiowanie za granicą może być jednym z najbardziej ekscytujących i zmieniających życie wydarzeń, jakie podejmiesz.

W rzeczywistości badanie, które miało na celu ocenę apetytu studentów na studiowanie za granicą, wykazało to 55% ankietowanych było pewnych lub raczej pewnych, że weźmie udział w programie studiów za granicą. 

Jednak studiowanie za granicą wiąże się również z koniecznością upewnienia się, że wszystkie dokumenty są w porządku, a biura imigracyjne często wymagają uwierzytelnionych tłumaczeń różnych dokumentów.

Oznacza to, że będziesz potrzebować dostępu do uwierzytelnionych usług tłumaczeniowych, aby pomóc z dokumentami imigracyjnymi, a być może także z dokumentami wymaganymi przez uniwersytet.

Czytaj dalej, aby dowiedzieć się, czym są usługi tłumaczeń przysięgłych i jak uzyskać do nich dostęp, aby Twoje plany studiowania za granicą we Włoszech przebiegały sprawniej.  

Które dokumenty imigracyjne wymagają tłumaczenia uwierzytelnionego?

Usługi tłumaczeń przysięgłych mogą zająć się wszelkimi dokumentami, których potrzebujesz poświadczonymi do procesu studiowania za granicą. Tłumaczenie poświadczone to rodzaj tłumaczenia, w przypadku którego tłumacz przedstawia dokument stwierdzający, że może zapewnić dokładność tłumaczenia i że posiada kwalifikacje do wykonania tego tłumaczenia. 

Może się to wydawać małym dodatkiem, ale często jest to wymóg imigracyjny, a nawet szkoły, aby upewnić się, że wszystkie informacje, które mają, pochodzą z innego języka, są dokładne. 

Jeśli chcesz studiować za granicą, ważne jest, aby sprawdzić, czego potrzebujesz, aby uzyskać wizę lub inne dokumenty imigracyjne. Wizy są często wymagane od studentów zagranicznych, jeśli studiują za granicą przez określony czas. Obecnie jest ich ok 30,000 studentów zagranicznych we Włoszech. Osoby spoza UE będą musiały ubiegać się o włoską wizę studencką przed rozpoczęciem tam studiów wyższych.  

Zawsze ważne jest, aby skontaktować się z urzędem imigracyjnym i uzgodnić to ze szkołą, w której chcesz się uczyć. Dłuższe studia mogą wymagać pozwolenia lub innej wizy, dlatego ważne jest, aby ubiegać się o odpowiednie dokumenty. 

Wymagania imigracyjne różnią się w zależności od kraju, w którym się znajdujesz i przez które wydziały imigracyjne przechodzisz.

To powiedziawszy, aby uzyskać wizę, większość studentów zostanie poproszona o przedstawienie wybranych dokumentów z poniższej listy:

  • Wypełnione formularze wizowe
  • Międzynarodowy paszport
  • Fotografia paszportowa 
  • Dowód zapisania do szkoły 
  • Dowód zakwaterowania we Włoszech
  • Dowód ubezpieczenia medycznego
  • Dowód odpowiedniej znajomości języka angielskiego lub włoskiego, aby z powodzeniem uczestniczyć w programie, który chcesz realizować.

Do uzyskania wizy mogą być wymagane inne dokumenty, takie jak dowód wsparcia finansowego / funduszy, w zależności od sytuacji studenta. Na przykład, jeśli uczeń ma mniej niż 18 lat, może potrzebować upoważnienia podpisanego przez rodziców lub opiekunów prawnych. 

Dokumenty dla uniwersytetu, które mogą wymagać poświadczenia

Powyżej znajdują się dokumenty, które są najczęściej wymagane przez imigrację. Aby studiować we Włoszech, będziesz potrzebować pewnych dokumentów, aby zostać przyjętym na uniwersytet.

Poza wnioskiem często wymagane są przeszłe transkrypcje i wyniki testów, ponieważ pomaga to uniwersytetowi ocenić, czy student ma stopnie i przeszedł niezbędne kursy, aby obsłużyć program, który planuje studiować. 

Ponadto studenci pragnący studiować za granicą mogą mieć inne dokumenty, które należy dostarczyć do działu rekrutacji do szkoły, takie jak listy polecające.

Studenci, którzy chcą studiować za granicą, powinni dokładnie uzgodnić to z biurem rekrutacyjnym lub biurem studiów za granicą, jeśli przez nie pracują.

Dokumenty te często muszą być tłumaczeniami uwierzytelnionymi, jeśli oryginały są w innym języku niż ten, którego używa szkoła we Włoszech. Czytaj dalej, aby dowiedzieć się, jak tłumaczenie uwierzytelnione może pomóc.  

Firmy tłumaczeniowe, które mogą poświadczyć dokumenty dotyczące studiów za granicą

Wiele osób rozpoczyna ten proces od wyszukania w Internecie takich terminów, jak „tłumaczenie poświadczone”. Niektóre osoby proszą również swoją sieć o rekomendacje.

Na przykład biuro studiów za granicą Twojej szkoły, nauczyciel języka lub inni studenci, którzy studiowali we Włoszech, mogą wskazać Ci przyzwoitą usługę. Jeśli ktoś poleca np serwis tłumaczeń, prawdopodobnie oznacza to, że poradzili sobie z nią bezproblemowo i że usługa pomogła im pomyślnie przejść przez proces wizowy.  

Poświęć trochę czasu na ocenę tłumaczenia, z którym chcesz pracować. To może procentować w dłuższej perspektywie. Na przykład tłumaczenia, które koncentrują się na jakości, mogą dawać gwarancje, że ich tłumaczenia będą powszechnie akceptowane, co może zapewnić ci spokój ducha w ramach procesu aplikacyjnego. 

Każda firma oferuje nieco inną usługę, więc rozejrzyj się, aż znajdziesz taką, która dokładnie spełni Twoje wymagania. Na przykład RushTranslate zapewnia tłumaczenie i poświadczenie przez profesjonalnego tłumacza w ciągu zaledwie 24 godzin, w cenie 24.95 USD za stronę.

Koszt obejmuje wszelkie wymagane poprawki wraz z dostawą cyfrową, a firma zatrudnia wyłącznie profesjonalnych tłumaczy-ludzi do wykonania pracy. Dostępne są również poświadczenie notarialne, wysyłka i przyspieszona realizacja. 

Tomedes zapewnia uwierzytelnione usługi tłumaczeniowe dla każdego dokumentu, którego potrzebujesz. Ich usługi tłumaczeniowe mogą przetłumaczyć i poświadczyć Twoje dokumenty osobiste lub oficjalne do akceptacji w większości, jeśli nie we wszystkich instytucjach wymagających tłumaczeń uwierzytelnionych.

Ich tłumacze dokładnie przetłumaczą Twój dokument. Następnie ich praca przejdzie dwie rundy kontroli jakości. Tylko wtedy wystawią pieczęć certyfikacji.

Świadczą usługi w czasie rzeczywistym i mogą obsługiwać pilne zamówienia. Aby uzyskać więcej informacji, oto usługi tłumaczeń przysięgłych strona z Tomedesa.

Tymczasem RushTranslate ma usprawniony proces na swojej stronie. Możesz przesłać dokument do tłumaczenia na ich stronie internetowej i wybrać język docelowy. Twierdzą, że normalny czas realizacji wynosi 24 godziny. Odwiedź ich strona więcej.

Day Translations zapewnia również certyfikat autentyczności, bez dodatkowych opłat w stosunku do zwykłej opłaty za tłumaczenie. Klienci mogą wejść na ich stronę internetową i wypełnić formularz, w tym przesłać dokument do tłumaczenia, aby otrzymać wycenę.

Proces jest prosty i bezpośredni, ale dla kogoś, kto potrzebuje tłumaczenia w pośpiechu, może to zająć zbyt dużo czasu. Ten strona to miejsce, w którym można znaleźć więcej informacji.

Jeśli zdecydujesz się zatrudnić indywidualnego tłumacza za pośrednictwem platformy dla freelancingu, oceń go dokładnie, aby upewnić się, że posiada certyfikaty w swojej dziedzinie i może dostarczyć wymaganą dokumentację poświadczającą dokładność tłumaczeń, które dostarcza. 

Podczas nawigacji studia za granicą papierkowa robota może być stresująca, praca z tłumaczami przysięgłymi może okazać się jedną z najłatwiejszych części procesu.

Takie usługi są zazwyczaj skonfigurowane tak, aby nawigacja była bardzo prosta. Proces rozpoczyna się w momencie przesłania dokumentu do firmy tłumaczeniowej, zwykle za pośrednictwem bezpiecznego portalu internetowego. Najprawdopodobniej będziesz musiał również wprowadzić swoje dane kontaktowe. 

Ty ustawiasz języki, z których i na które chcesz przetłumaczyć dokument. Następnie po prostu składasz zamówienie i czekasz, aż dokument zostanie skompletowany.

Nierzadko zdarza się znaleźć tłumaczenie, którego czas realizacji wynosi zaledwie 24 godziny na tłumaczenie uwierzytelnione. Ten rodzaj tłumaczeń zazwyczaj zwraca tłumaczenia w formie pliku cyfrowego, a kopie drukowane są dostępne na żądanie.    

Co ciekawe, tłumaczenie poświadczone często wymaga bardzo niewielkiego wkładu z Twojej strony. Tłumaczenie i poświadczanie dokumentów urzędowych ma wyraźny cel, aby informacje były jak najbardziej dokładne i zbliżone do dokumentów oryginalnych. 

Podczas gdy inne rodzaje tłumaczeń, takie jak dokumenty literackie lub filmy wideo, mogą wymagać ścisłej współpracy z tłumaczem, aby upewnić się, że elementy tematyczne i oryginalny ton pozostają nienaruszone, tłumaczenie uwierzytelnione jest mniej dyskursywne.

Tłumacze przysięgli są wykwalifikowani w upewnianiu się, że wszystkie informacje zostały przetłumaczone, aby wszystko w oficjalnych dokumentach pozostało takie samo. Wiedzą też, jak te dokumenty powinny być sformatowane w nowym języku.

Poświęcając czas na odpowiednią weryfikację tłumaczeń uwierzytelnionych i wybierając odpowiedniego dostawcę, możesz znacznie ułatwić nawigację w procesie uzyskiwania dostępu do uniwersytetu we Włoszech.