Dicas sobre como obter traduções juramentadas para estudar na Itália

0
2976
Dicas sobre como obter traduções juramentadas para estudar na Itália
Dicas para conseguir traduções juramentadas para estudar na Itália - canva.com

Estudar no exterior pode ser um dos eventos mais emocionantes e transformadores que você realizará.

De fato, uma pesquisa que procurou avaliar o apetite dos alunos por estudar no exterior descobriu que 55% dos entrevistados estavam certos ou bastante certos de que participariam de um programa de estudos no exterior. 

No entanto, estudar no exterior também vem com a necessidade de garantir que toda a documentação esteja em ordem, e os escritórios de imigração geralmente exigem traduções certificadas de vários documentos.

Isso significa que você precisará acessar os serviços de tradução juramentada para ajudar com os documentos de imigração e, possivelmente, também com os documentos exigidos pela universidade.

Continue lendo para saber tudo sobre o que são os serviços de tradução certificada e como acessá-los para ajudar seus planos de estudar no exterior na Itália a serem mais tranquilos.  

Quais documentos de imigração precisam de tradução juramentada?

Os serviços de tradução juramentada podem cuidar de qualquer documento que você precise certificado para o processo de estudo no exterior. A tradução juramentada é um tipo de tradução em que o tradutor fornece um documento declarando que pode garantir a exatidão da tradução e que foi qualificado para concluir essa tradução. 

Isso pode parecer uma pequena adição, mas muitas vezes é um requisito da imigração e até mesmo das escolas para garantir que todas as informações que vieram de outro idioma sejam precisas. 

Se você deseja estudar no exterior, é importante verificar o que você precisa para obter os requisitos de visto ou qualquer outra documentação de imigração. Os vistos geralmente são necessários para estudantes internacionais se estiverem estudando no exterior por um determinado período de tempo. Atualmente, existem cerca de Estudantes internacionais 30,000 Na Itália. Aqueles de fora da UE terão que solicitar um visto de estudo italiano antes de iniciar o ensino superior lá.  

É sempre importante verificar com o escritório de imigração e coordenar com a escola em que você deseja estudar. Estudos mais longos podem exigir uma permissão ou um visto diferente, por isso é essencial que você solicite os documentos certos. 

Os requisitos de imigração variam dependendo do país em que você está e de quais departamentos de imigração você está passando.

Dito isto, para obter um visto, a maioria dos estudantes será solicitada a produzir uma seleção de documentos da seguinte lista:

  • Formulários de visto preenchidos
  • Passaporte internacional
  • Fotografia de passaporte 
  • Comprovante de matrícula escolar 
  • Comprovante de hospedagem na Itália
  • Comprovante de cobertura de seguro médico
  • Prova de habilidades adequadas de inglês ou italiano para participar com sucesso do programa que deseja seguir.

Outros documentos podem ser exigidos para obter um visto, como prova de apoio financeiro/fundos, dependendo das circunstâncias do estudante. Por exemplo, se o aluno for menor de 18 anos, ele pode precisar de autorização assinada por seus pais ou responsáveis ​​legais. 

Documentos para a universidade que podem precisar de certificação

Acima estão os documentos que são mais frequentemente exigidos pela imigração. Para estudar na Itália, você também precisará de alguns documentos para ser aceito na própria universidade.

Além da inscrição, transcrições anteriores e notas de testes são requisitos comuns, pois isso ajuda a universidade a avaliar se o aluno tem as notas e se fez os cursos necessários para lidar com o programa que planeja estudar. 

Além disso, os alunos que desejam estudar no exterior podem ter outros documentos para fornecer ao departamento de admissão da escola, como cartas de recomendação.

Os estudantes que desejam estudar no exterior devem coordenar cuidadosamente com o escritório de admissões ou um escritório de estudos no exterior, se estiverem trabalhando em um.

Esses documentos geralmente devem ser traduções juramentadas se os originais estiverem em outro idioma do idioma usado pela escola na Itália. Continue lendo para saber como a tradução certificada pode ajudar.  

Empresas de tradução que podem certificar seus documentos de estudo no exterior

Muitas pessoas iniciam o processo pesquisando online usando termos como 'tradução certificada'. Algumas pessoas também pedem recomendações à sua rede.

Por exemplo, o escritório de estudos no exterior da sua escola, um professor de idiomas ou outros alunos que estudaram na Itália podem orientá-lo na direção de um serviço decente. Se alguém recomendar um serviço de tradução, provavelmente significa que eles tiveram uma experiência tranquila e que o serviço os ajudou a navegar no processo de visto com sucesso.  

Reserve um tempo para avaliar a tradução com a qual está pensando em trabalhar. Isso pode pagar dividendos a longo prazo. Por exemplo, traduções com foco na qualidade podem oferecer garantias de que suas traduções serão aceitas universalmente, o que pode lhe proporcionar tranquilidade como parte do processo de inscrição. 

Cada empresa oferece um serviço ligeiramente diferente, então pesquise até encontrar um que atenda às suas necessidades específicas. A RushTranslate, por exemplo, oferece tradução e certificação por um tradutor profissional em apenas 24 horas, a um custo de US$ 24.95 por página.

O custo inclui quaisquer revisões necessárias, juntamente com a entrega digital e a empresa usa apenas tradutores humanos profissionais para realizar o trabalho. Notarização, envio e entrega rápida também estão disponíveis. 

A Tomedes fornece serviços de tradução juramentada para qualquer documento que você precisar. Seus serviços de tradução podem traduzir e certificar seus documentos pessoais ou oficiais para aceitação na maioria, senão em todas as instituições que exigem traduções juramentadas.

Seus tradutores traduzirão com precisão seu documento. Em seguida, seu trabalho passará por duas rodadas de verificações de qualidade. Só então eles fornecerão seu selo de certificação.

Eles fornecem serviços em tempo real e podem acomodar pedidos urgentes. Para mais informações, aqui estão os serviços de tradução juramentada página de Tomedes.

Enquanto isso, o RushTranslate tem um processo simplificado em seu site. Você pode fazer o upload do documento para tradução em seu site e escolher o idioma de destino. Eles afirmam um tempo de resposta normal de 24 horas. Visite seus página para mais.

A Day Translations também fornece um certificado de autenticidade, sem custo adicional à taxa de tradução normal. Os clientes podem acessar seu site e preencher um formulário, incluindo o upload do documento a ser traduzido, para obter uma cotação.

O processo é simples e direto, mas para quem precisa de uma tradução com pressa, pode demorar muito. Esse página é onde você pode encontrar mais informações.

Se você optar por contratar um tradutor individual por meio de uma plataforma freelancer, avalie-o com cuidado também, para garantir que ele tenha certificações em sua área e possa fornecer a documentação necessária que ateste a exatidão das traduções que está fornecendo. 

Enquanto navega estudar no exterior a papelada pode ser estressante, trabalhar com serviços de tradução juramentada pode acabar sendo uma das partes mais fáceis do processo.

Esses serviços são normalmente configurados para serem muito simples de navegar. O processo começa quando você envia o documento para a empresa de tradução, geralmente por meio de um portal seguro da web. Você provavelmente também terá que inserir suas informações de contato. 

Você define os idiomas para os quais precisa que o documento seja traduzido. Em seguida, basta enviar o pedido e aguardar até que o documento seja concluído.

Não é incomum encontrar uma tradução com um tempo de resposta de apenas 24 horas para uma tradução juramentada. Esse tipo de tradução geralmente retorna as traduções na forma de arquivo digital, com cópias impressas disponíveis mediante solicitação.    

De forma refrescante, a tradução juramentada geralmente requer muito pouca contribuição de sua parte. A tradução e certificação de documentos oficiais têm o objetivo expresso de manter as informações o mais precisas e próximas possíveis dos documentos originais. 

Enquanto outros tipos de tradução, como documentos literários ou vídeos, podem exigir um trabalho próximo com o tradutor para garantir que os pontos do tema e o tom original permaneçam intactos, uma tradução que está sendo certificada é menos discursiva.

Tradutores certificados são qualificados para garantir que todas as informações sejam traduzidas para que tudo nos documentos oficiais permaneça o mesmo. Eles também sabem como esses documentos devem ser formatados no novo idioma.

Ao reservar um tempo para examinar adequadamente a tradução juramentada e selecionar o provedor certo, você pode facilitar muito o processo de acesso a uma universidade na Itália.