Sfaturi pentru obținerea de traduceri certificate pentru a studia în Italia

0
2979
Sfaturi pentru obținerea de traduceri certificate pentru a studia în Italia
Sfaturi pentru obținerea de traduceri certificate pentru a studia în Italia - canva.com

Studiul în străinătate poate fi unul dintre cele mai interesante și cele mai importante evenimente pe care le vei întreprinde.

De fapt, un sondaj care a încercat să evalueze apetitul studenților de a studia în străinătate a constatat că 55% dintre cei chestionați erau siguri sau destul de siguri că vor participa la un program de studii în străinătate. 

Cu toate acestea, studiul în străinătate implică și necesitatea de a vă asigura că toate documentele sunt în ordine, iar birourile de imigrare solicită adesea traduceri autorizate ale diferitelor documente.

Aceasta înseamnă că va trebui să accesați servicii de traducere autorizată pentru a vă ajuta cu documentele de imigrare și, eventual, cu documentele pe care le solicită universitatea.

Citiți mai departe pentru a afla totul despre ce sunt serviciile de traducere autorizată și cum să le accesați pentru a vă ajuta să vă derulați mai bine planurile de studii în străinătate în Italia.  

Ce documente de imigrare au nevoie de traducere autorizată?

Serviciile de traducere autorizată se pot ocupa de orice documente de care aveți nevoie pentru procesul de studii în străinătate. Traducerea certificată este un tip de traducere în care traducătorul furnizează un document care declară că poate asigura acuratețea traducerii și că a fost calificat să finalizeze acea traducere. 

Aceasta poate părea o mică adăugare, dar este adesea o cerință a imigrației și chiar a școlilor să se asigure că toate informațiile pe care le au provin dintr-o altă limbă sunt corecte. 

Dacă doriți să studiați în străinătate, este important să căutați de ce aveți nevoie pentru cerințele de viză sau orice alte documente de imigrare. Vizele sunt adesea necesare pentru studenții internaționali dacă studiază în străinătate pentru o anumită perioadă de timp. În prezent, există în jur 30,000 de studenți internaționali in Italia. Cei din afara UE vor trebui să solicite o viză de studiu italiană înainte de a-și începe studiile superioare acolo.  

Este întotdeauna important să verificați cu biroul de imigrare și să vă coordonați cu școala la care doriți să studiați. Studiile mai lungi pot necesita un permis sau o altă viză, așa că este esențial să solicitați documentele potrivite. 

Cerințele de imigrare variază în funcție de țara în care vă aflați și de departamentele de imigrare prin care treceți.

Acestea fiind spuse, pentru a obține o viză, majoritatea studenților li se va cere să prezinte o selecție de documente din următoarea listă:

  • Formulare de viză completate
  • Pasaport international
  • Fotografia de pașaport 
  • Dovada înscrierii la școală 
  • Dovada cazarii in Italia
  • Dovada asigurării medicale
  • Dovada abilităților adecvate de limbă engleză sau italiană pentru a participa cu succes la programul pe care doriți să îl urmați.

Alte documente pot fi necesare pentru a obține o viză, cum ar fi dovada sprijinului financiar/fondurilor, în funcție de circumstanțele studentului. De exemplu, dacă studentul are sub 18 ani, ar putea avea nevoie de o autorizație semnată de părinții sau tutorele lor legal. 

Documente pentru universitate care ar putea necesita certificare

Mai sus sunt documentele care sunt solicitate cel mai frecvent de imigrație. Pentru a studia în Italia, veți avea nevoie și de anumite documente pentru a fi acceptat în universitate.

Dincolo de aplicație, transcrierile anterioare și scorurile testelor sunt cerințe comune, deoarece acest lucru ajută universitatea să evalueze dacă studentul are notele și a urmat cursurile necesare pentru a gestiona programul pe care intenționează să îl studieze. 

De asemenea, studenții care doresc să studieze în străinătate pot avea alte documente de furnizat departamentului de admitere la școală, cum ar fi scrisorile de recomandare.

Studenții care doresc să studieze în străinătate ar trebui să se coordoneze cu atenție cu biroul de admitere sau cu un birou pentru studii în străinătate, dacă lucrează prin intermediul unuia.

Aceste documente trebuie adesea să fie traduceri certificate dacă originalele sunt într-o altă limbă din cea pe care o folosește școala din Italia. Citiți mai departe pentru a afla cum vă poate ajuta traducerea certificată.  

Companii de traduceri care vă pot certifica documentele de studii în străinătate

Mulți oameni încep procesul căutând online folosind termeni precum „traducere autorizată”. Unii oameni își cer recomandări rețelei.

De exemplu, biroul de studii în străinătate al școlii dvs., un profesor de limbi străine sau alți studenți care au studiat în Italia ar putea să vă îndrume în direcția unui serviciu decent. Dacă cineva recomandă a serviciu de traducere, înseamnă probabil că au avut o experiență bună cu acesta și că serviciul i-a ajutat să navigheze cu succes în procesul de viză.  

Fă-ți timp pentru a evalua traducerea cu care te gândești să lucrezi. Acest lucru poate aduce dividende pe termen lung. De exemplu, traducerile care se concentrează pe calitate pot oferi garanții că traducerile lor vor fi acceptate universal, ceea ce vă poate oferi liniște sufletească ca parte a procesului de aplicare. 

Fiecare companie oferă un serviciu ușor diferit, așa că căutați până când găsiți unul care să corespundă cerințelor dumneavoastră precise. RushTranslate, de exemplu, oferă traducere și certificare de către un traducător profesionist în doar 24 de ore, la un cost de 24.95 USD per pagină.

Costul include toate revizuirile necesare, împreună cu livrarea digitală, iar firma folosește numai traducători umani profesioniști pentru a efectua munca. Sunt disponibile, de asemenea, notarizarea, expedierea și livrarea rapidă. 

Tomedes oferă servicii de traducere autorizată pentru orice document de care aveți nevoie. Serviciile lor de traducere pot traduce și certifica documentele dumneavoastră personale sau oficiale pentru acceptare în majoritatea, dacă nu în toate instituțiile care necesită traduceri autorizate.

Traducătorii lor vor traduce documentul cu acuratețe. Apoi munca lor va trece prin două runde de verificări de calitate. Abia atunci își vor furniza sigiliul de certificare.

Ei furnizează servicii în timp real și pot găzdui comenzi urgente. Pentru mai multe informații, aici sunt serviciile de traducere autorizată pagină lui Tomedes.

Între timp, RushTranslate are un proces simplificat pe site-ul lor. Puteți încărca documentul pentru traducere pe site-ul lor web și puteți alege limba țintă. Ei susțin un timp normal de răspuns de 24 de ore. Vizitează-le pagină pentru mai mult.

Day Translations oferă, de asemenea, un certificat de autenticitate, fără costuri suplimentare față de taxa obișnuită de traducere. Clienții pot accesa site-ul lor web și pot completa un formular inclusiv încărcarea documentului care urmează să fie tradus, pentru a obține o ofertă.

Procesul este simplu și direct, dar pentru cineva care are nevoie de o traducere în grabă, ar putea dura prea mult. Acest pagină este locul unde puteți găsi mai multe informații.

Dacă alegeți să angajați un traducător individual printr-o platformă independentă, evaluați-l și pe acesta cu atenție, pentru a vă asigura că dețin certificări în domeniul lor și că poate furniza documentația necesară care atestă acuratețea traducerilor pe care le furnizează. 

În timpul navigării a studia in strainatate Documentele pot fi stresante, lucrul cu serviciile de traducere autorizată poate ajunge de fapt să fie una dintre cele mai ușoare părți ale procesului.

Astfel de servicii sunt de obicei configurate pentru a fi foarte simplu de navigat. Procesul începe atunci când trimiteți documentul către compania de traduceri, de obicei printr-un portal web securizat. Cel mai probabil va trebui să introduceți și informațiile dvs. de contact. 

Setați limbile din care aveți nevoie pentru a fi tradus documentul. Apoi pur și simplu trimiteți comanda și așteptați până când documentul este complet.

Nu este neobișnuit să găsești o traducere cu un timp de livrare de 24 de ore pentru traducerea certificată. Acest tip de traducere returnează de obicei traducerile sub forma unui fișier digital, cu copii pe hârtie disponibile la cerere.    

În mod revigorant, traducerea certificată necesită adesea foarte puține intervenții din partea dvs. Traducerea și certificarea documentelor oficiale au scopul expres de a păstra informațiile cât mai exacte și cât mai apropiate de documentele originale. 

În timp ce alte tipuri de traducere, cum ar fi documentele literare sau videoclipurile, ar putea necesita o colaborare strânsă cu traducătorul pentru a se asigura că punctele tematice și tonul original rămân intacte, o traducere care este certificată este mai puțin discursivă.

Traducătorii autorizați sunt pricepuți să se asigure că toate informațiile sunt traduse, astfel încât totul în documentele oficiale să rămână la fel. Ei știu, de asemenea, cum ar trebui formate aceste documente în noua limbă.

Făcându-ți timp pentru a verifica corect traducerea certificată și selectând furnizorul potrivit, puteți face procesul de acces la o universitate din Italia mult mai ușor de navigat.