Top 15 Tarjamahan Alkitab Paling Akurat

0
7805
Tarjamahan Alkitab anu paling akurat
Tarjamahan Alkitab anu paling akurat

Tarjamahan Alkitab mana anu paling akurat? Mangrupikeun salah sahiji patarosan anu paling sering ditaroskeun ngeunaan Alkitab. Upami anjeun hoyong terang jawaban anu sampurna pikeun patarosan éta, anjeun kedah maca tulisan anu rinci ngeunaan 15 Tarjamahan Alkitab anu Paling Akurat.

Seueur urang Kristen sareng pamiarsa Alkitab parantos debat ngeunaan tarjamahan Alkitab sareng akurasina. Aya anu nyebatkeun éta KJV sareng aya anu nyebatkeun éta NASB. Anjeun bakal terang mana tina tarjamahan Alkitab ieu anu langkung akurat dina tulisan ieu ku World Scholars Hub.

Alkitab geus ditarjamahkeun kana basa béda ti Ibrani, Aram jeung Yunani téks. Ieu sabab Alkitab teu asalna ditulis dina basa Inggris tapi dina basa Ibrani, Aram jeung Yunani.

Naon Tarjamahan Alkitab Pangalusna?

Jujur, teu aya tarjamahan Alkitab anu sampurna, ideu tarjamahan Alkitab anu pangsaéna gumantung ka anjeun.

Saé pikeun naroskeun ka diri anjeun patarosan ieu:

  • Naha tarjamahan Alkitab akurat?
  • Naha kuring bakal resep kana tarjamahan?
  • Naha tarjamahan Alkitab gampang dibaca?

Sakur tarjamahan Alkitab nu ngajawab pananya ieu téh tarjamahan Alkitab nu panghadéna pikeun Sadérék. Pikeun pamiarsa Kitab Suci anyar, éta sasaena ulah tarjamah kecap-ka-kecap utamana KJV.

Tarjamahan anu pangsaéna pikeun pamiarsa Alkitab anyar nyaéta tarjamahan anu dipikir-pikir, pikeun nyingkahan kabingungan. Tarjamahan kecap-demi-kecap cocog pikeun jalma-jalma anu hoyong diajar pangaweruh Alkitab anu jero. Ieu kusabab tarjamahan kecap-ka-kecap akurat pisan.

Pikeun pamiarsa Alkitab anyar, Anjeun ogé bisa maénkeun kuis Alkitab. Ieu mangrupikeun cara anu saé pikeun ngamimitian diajar Alkitab sabab bakal ngabantosan anjeun langkung minat maca Alkitab salawasna.

Hayu urang gancang bagikeun ka anjeun daptar 15 tarjamahan Alkitab anu paling akurat dina basa Inggris.

Versi Alkitab mana nu pangdeukeutna jeung aslina?

Sarjana Alkitab jeung teolog manggihan hésé nyebutkeun versi tinangtu Alkitab nu pangdeukeutna jeung aslina.

Tarjamahan henteu sagampil sigana, ieu kusabab basa gaduh tata basa, idiom sareng aturan anu béda. Janten, mustahil pikeun narjamahkeun hiji basa kana basa anu sanés.

Tapi, New American Standard Bible (NASB) sacara lega dianggap salaku tarjamahan Alkitab anu paling akurat kusabab patuh kana tarjamahan kecap-demi-kecap.

Tarjamahan Alkitab anu paling akurat dikembangkeun ngagunakeun tarjamahan kecap-demi-kecap. Tarjamahan kecap pikeun kecap masihan prioritas kana akurasi, janten sakedik atanapi henteu aya rohangan pikeun kasalahan.

Salian ti NASB, King James Version (KJV) ogé mangrupikeun salah sahiji versi Alkitab anu caket sareng aslina.

Top 15 Tarjamahan Alkitab Paling Akurat

Di handap ieu daptar 15 tarjamahan Alkitab anu paling akurat:

  • Alkitab Standar Amérika Anyar (NASB)
  • Amplified Alkitab (AMP)
  • Versi Standar Inggris (ESV)
  • Dirévisi Standar Vérsi (RSV)
  • King James Vérsi (KJV)
  • Vérsi King James Anyar (NKJV)
  • Kitab Suci Standar Kristen (CSB)
  • Vérsi Standar Revisi Anyar (NRSV)
  • The New English Translation (NET)
  • Anyar International Vérsi (NIV)
  • Tarjamahan Hirup Anyar (NLT)
  • Tarjamahan Firman Allah (GW)
  • Holman Christian Standard Bible (HCSB)
  • Vérsi Standar Internasional (ISV)
  • Common English Bible (CEB).

1. New American Standard Bible (NASB)

New American Standard Bible (NASB) lolobana dianggap tarjamahan Alkitab paling akurat dina basa Inggris. Tarjamahan ieu ngan ukur nganggo tarjamahan literal.

New American Standard Bible (NASB) nyaéta versi révisi tina American Standard Version (ASV), diterbitkeun ku Lockman Foundation.

NASB ditarjamahkeun tina naskah asli Ibrani, Aram, sareng Yunani.

Perjanjian Lama ditarjamahkeun tina Biblia Hebraica karya Rudolf Kiffel ogé Gulungan Laut Mati. Biblia Hebraica Stuttgartensia dikonsultasi pikeun révisi 1995.

Perjanjian Anyar ditarjamahkeun tina Novum Testamentum Grace Eberhard Nestle; édisi ka-23 dina 1971 asli, sareng édisi ka-26 dina révisi 1995.

Alkitab NASB lengkep dirilis dina 1971 sarta versi revisi dirilis dina 1995.

Contoh Ayat: Bagja jalma anu henteu nuturkeun naséhat anu jahat, henteu nangtung di jalan jalma-jalma anu dosa, atanapi henteu calik dina korsi anu moyok! (Jabur 1:1).

2. Amplified Bible (AMP)

Amplified Bible mangrupikeun salah sahiji tarjamahan Alkitab anu paling gampang dibaca, diproduksi babarengan ku Zondervan sareng The Lockman Foundation.

AMP mangrupikeun tarjamahan Alkitab anu sami sareng formal anu ningkatkeun kajelasan kitab suci ku ngagunakeun ampilfikasi dina téks.

Amplified Bible nyaéta révisi tina American Standard Version (édisi 1901). Alkitab lengkep diterbitkeun taun 1965, sarta direvisi dina taun 1987 jeung 2015.

The Amplified Bible ngawengku catetan explanatory gigireun paling passages. Tarjamahan ieu idéal pikeun Diajar Alkitab.

Contoh Ayat: Rahayu [untung, makmur, sareng dipikaresep ku Gusti] nyaéta jalma anu henteu leumpang dina naséhat jalma jahat [nuturkeun naséhat sareng conto], Teu nangtung di jalan jalma-jalma dosa, Teu linggih [turun pikeun istirahat] dina korsi. tina scoffers (ridiculers) (Jabur 1:1).

3. Vérsi Standar Inggris (ESV)

English Standard Version mangrupikeun tarjamahan literal tina Alkitab anu ditulis dina basa Inggris kontemporer, diterbitkeun ku Crossway.

ESV diturunkeun tina édisi ka-2 Revised Standard Version (RSV), didamel ku tim anu langkung ti 100 ulama sareng pendeta evangelis terkemuka anu ngagunakeun tarjamahan kecap-pikeun-kecap.

ESV ditarjamahkeun tina téks Masoretic tina Kitab Suci Ibrani; Biblia Hebraica Stuttgartensia (édisi ka-5, 1997), jeung téks Yunani dina Perjanjian Baru Yunani edisi 2014 (édisi ka-5 dikoreksi) dipedalkeun ku United Bible Societies (USB), jeung Novum Testamentum Graece (édisi ka-28, 2012).

English Standard Version dipedalkeun dina 2001 sareng dirévisi dina 2007, 2011, sareng 2016.

Contoh Ayat: Rahayu nyaéta lalaki anu walks teu dina naséhat nu jahat, atawa nangtung di jalan sinners, atawa sits dina korsi tina scoffers; (Jabur 1:1).

4. Révisi Standar Vérsi (RSV)

Révisi Standar Vérsi nyaéta révisi otorisasi tina American Standard Version (édisi 1901), diterbitkeun taun 1952 ku National Council of Churches of Christ.

Perjanjian Old ditarjamahkeun tina Biblia Hebraica Stuttgartensia kalawan kawates Gulungan Laut Mati jeung pangaruh Septuagent. Éta mangrupikeun tarjamahan Alkitab munggaran anu ngagunakeun Gulungan Laut Mati tina Yesaya. Perjanjian Anyar ditarjamahkeun tina Novum Testamentum Grace.

Panarjamah RSV ngagunakeun tarjamahan kecap-demi-kecap (persamaan formal).

Contoh Ayat: Bagja jalma anu leumpang henteu dina naséhat jalma jahat, henteu nangtung dina jalan jalma-jalma anu ngalakukeun dosa, sareng henteu linggih dina korsi anu nyolok. (Jabur 1:1).

5. King James Version (KJV)

Versi King James, ogé katelah Vérsi Otorisasi, nyaéta tarjamahan basa Inggris tina Alkitab Kristen pikeun Garéja Inggris.

KJV ditarjamahkeun asalna tina naskah Yunani, Ibrani, sareng Aram. Buku Apocrypha ditarjamahkeun tina téks Yunani sareng Latin.

Perjanjian Old ditarjamahkeun tina téks Masoretic sareng Perjanjian Anyar ditarjamahkeun tina Textus Receptus.

Buku-buku Apocrypha ditarjamahkeun tina Septuaginta Yunani sareng Latin Vulgate. Panarjamah King James Version ngagunakeun tarjamahan kecap-demi-kecap (persamaan formal).

KJV mimitina diterbitkeun dina 1611 sareng dirévisi dina 1769. Ayeuna, KJV mangrupikeun tarjamahan Alkitab anu pang populerna di dunya.

Contoh Ayat: Rahayu nyaéta lalaki anu walketh teu dina naséhat tina ungodly, atawa nangtung dina jalan sinners, teu sittet dina korsi tina scornful (Jabur 1:1).

6. New King James Version (NKJV)

New King James Version mangrupikeun révisi tina King James Version (KJV) édisi 1769. Révisi dilakukeun dina KJV pikeun ningkatkeun kajelasan sareng kabaca.

Ieu kahontal ku tim 130 Ulama Alkitabiah, pendeta, jeung teolog, ngagunakeun tarjamah kecap-demi-kecap.

(Perjanjian Lama diturunkeun tina Biblia Hebraica Stuttgartensia (édisi ka-4, 1977) sareng Perjanjian Anyar diturunkeun tina Textus Receptus.

Alkitab NKJV lengkep diterbitkeun dina 1982 ku Thomas Nelson. Butuh tujuh taun pikeun ngahasilkeun NKJV lengkep.

Contoh Ayat: Bagja jalma anu henteu leumpang dina naséhat anu jahat, henteu nangtung dina jalan jalma-jalma anu dosa, henteu linggih dina korsi anu hina; (Jabur 1:1).

7. Kitab Suci Standar Kristen (CSB)

Christian Standard Bible nyaéta pérsi diropéa tina 2009 édisi Holman Christian Standard Bible (HCSB), diterbitkeun ku B & H Publishing Group.

Panitia Pengawasan Tarjamahan ngamutahirkeun téks HCSB kalayan tujuan pikeun ningkatkeun akurasi sareng kabaca.

CSB dijieun maké equivalence optimal, kasaimbangan antara duanana equivalence formal jeung functional equivalence.

Tarjamahan ieu asalna tina naskah asli Ibrani, Yunani, sareng Aram. Perjanjian Lama diturunkeun tina Biblia Hebraica Stuttgartensia (édisi ka-5). Novum Testamentum Grace (édisi ka-28) jeung United Bible Societies (édisi ka-5) dipaké pikeun Perjanjian Anyar.

CSB mimitina diterbitkeun dina 2017 sareng dirévisi dina 2020.

Contoh Ayat: Bagja pisan jalma anu henteu nuturkeun naséhat jalma jahat, henteu nangtung di jalan sareng jalma-jalma dosa atanapi calik sareng jalma-jalma anu moyok!

8. Anyar Revisi Standar Vérsi (NRSV)

New Revised Standard Version mangrupakeun versi Revised Standard Version (RSV), diterbitkeun taun 1989 ku National Council of Churches.

NRSV dijieun maké ekuivalénsi formal (tarjamahan kecap-demi-kecap), kalawan sababaraha parafrase hampang utamana basa nétral génder.

Perjanjian Lama diturunkeun tina Biblia Hebraica Stuttgartensia sareng Gulungan Laut Mati sareng Septuaginta (Rahlfs) kalayan pangaruh Vulgata. United Bible Societies 'The Greek New Testament (édisi ka-3 dikoreksi) jeung Nestle-Aland Novum Testamentum Grace (édisi ka-27) dipaké pikeun Perjanjian Anyar.

Contoh Ayat: Bagja jalma anu henteu nuturkeun naséhat jalma jahat, atanapi henteu nyandak jalan anu dijalankeun ku jalma-jalma dosa, atanapi calik dina korsi anu nyolok; (Jabur 1:1).

9. Tarjamahan Inggris Anyar (NET)

Tarjamahan Inggris Anyar mangrupikeun tarjamahan Alkitab basa Inggris anu énggal, sanés révisi atanapi pembaruan tina tarjamahan Alkitab basa Inggris.

Tarjamahan ieu diciptakeun tina naskah Ibrani, Aram, sareng Yunani anu pangsaéna.

NET diciptakeun ku tim 25 sarjana Alkitab anu ngagunakeun sasaruaan dinamis (terjemahan pamikiran-pikeun-pikiran).

The New English Translation asalna diterbitkeun dina 2005, sarta dirévisi dina 2017 jeung 2019.

Contoh Ayat: Bagja jalma anu henteu nuturkeun naséhat jalma-jalma jahat, atanapi nangtung di jalan sareng jalma-jalma dosa, atanapi calik dina pakumpulan anu ngahina. (Jabur 1:1).

10. Versi Internasional Anyar (NIV)

New International Version (NIV) nyaéta tarjamahan Alkitab lengkep asli anu dipedalkeun ku Bibleal baheulana International Bible Society.

Grup tarjamah inti diwangun ku 15 sarjana Alkitabiah, kalawan tujuan pikeun ngahasilkeun terjemahan Alkitab basa Inggris leuwih modern lajeng King James Version.

NIV dijieun ngagunakeun duanana tarjamah kecap-pikeun-kecap jeung tarjamah pamikiran-pikeun-pikiran. Hasilna, NIV ngirimkeun kombinasi anu pangsaéna tina akurasi sareng kabaca.

Tarjamahan Alkitab ieu dikembangkeun ngagunakeun naskah-naskah anu panghadéna anu aya dina Kitab Suci Yunani, Ibrani, jeung Aram.

Perjanjian Old dijieun maké Biblia Hebraica Stuttgartensia Masoretic Hebrew Text. Jeung Perjanjian Anyar dijieun maké basa Yunani Kome édisi tina United Bible Societies jeung tina Nestle-Aland.

NIV disebut salah sahiji tarjamahan Alkitab anu paling loba dibaca dina basa Inggris kontemporer. Kitab Suci lengkep diterbitkeun taun 1978 sareng direvisi dina taun 1984 sareng 2011.

Contoh Ayat: Bagja jalma anu henteu leumpang dina léngkah sareng anu jahat atanapi henteu nangtung dina jalan anu didamel ku jalma-jalma dosa atanapi calik dina perusahaan anu moyok, (Jabur 1: 1).

11. Tarjamahan Hirup Anyar (NLT)

Tarjamahan Hirup Anyar asalna tina proyék anu tujuanana pikeun ngarévisi The Living Bible (TLB). Usaha ieu pamustunganana nyababkeun nyiptakeun NLT.

NLT ngagunakeun duanana padanan formal (tarjamah kecap-pikeun-kecap) jeung sasaruaan dinamis (tarjamah pamikiran-pikeun-pikiran). Tarjamahan Alkitab ieu dikembangkeun ku leuwih ti 90 sarjana Alkitab.

The penerjemah Perjanjian Old dipaké téks masoretic tina Ibrani Alkitab; Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977). Jeung penerjemah Perjanjian Anyar ngagunakeun USB Yunani Perjanjian Anyar jeung Nestle-Aland Novum Perjanjian Grace.

NLT mimitina diterbitkeun dina 1996, sareng dirévisi dina 2004 sareng 2015.

Contoh Ayat: Duh, kabagjaan jalma-jalma anu henteu tumut kana naséhat jalma-jalma jahat, atanapi nangtung sareng jalma-jalma dosa, atanapi ngahiji sareng tukang moyok. (Jabur 1:1).

12. Tarjamahan Firman Allah (GW)

Tarjamahan Firman Allah nyaéta tarjamahan Alkitab dina basa Inggris anu ditarjamahkeun ku Firman Allah ka Paguyuban Bangsa-Bangsa.

Tarjamahan ieu diturunkeun tina téks Ibrani, Aram, sareng koine Yunani anu pangsaéna sareng nganggo prinsip tarjamahan "persamaan alami anu paling caket"

Perjanjian Anyar diturunkeun tina Perjanjian Anyar Yunani Nestle-Aland (édisi ka-27) sareng Perjanjian Lama diturunkeun tina Biblia Hebraica Stuttgartensia.

Tarjamahan Firman Allah dipedalkeun ku Baker Publishing Group di 1995.

Contoh Ayat: Bagja jalma anu henteu nuturkeun naséhat jalma-jalma jahat, henteu nuturkeun jalan jalma-jalma anu ngalakukeun dosa, atanapi gabung sareng jalma-jalma anu moyok. (Jabur 1:1).

13. Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Holman Christian Standard Bible mangrupikeun tarjamahan Alkitab Inggris anu diterbitkeun taun 1999 sareng Alkitab lengkep diterbitkeun taun 2004.

Tujuan panitia tarjamahan HCSB nyaéta pikeun nyaimbangkeun antara persamaan formal jeung padanan dinamis. Panarjamah disebut kasaimbangan ieu "keseimbangan optimal".

HCSB dikembangkeun tina Nestle-Aland Novum Testamentum Graece édisi ka-27, Perjanjian Anyar Yunani UBS, sareng édisi ka-5 Biblia Hebraica Stuttgartensia.

Contoh Ayat: Bagja pisan jalma anu henteu nuturkeun naséhat jalma jahat, henteu nuturkeun jalan jalma-jalma dosa, atanapi ngiringan kelompok anu moyok! (Jabur 1:1).

14. Vérsi Standar Internasional (ISV)

International Standard Version mangrupikeun tarjamahan Alkitab basa Inggris énggal anu réngsé sareng diterbitkeun sacara éléktronik dina 2011.

ISV dikembangkeun ngagunakeun sarua formal jeung dinamis (literal-idomatic).

Perjanjian Old diturunkeun tina Biblia Hebraica Stuttgartensia, sareng Gulungan Laut Mati sareng naskah kuno sanésna ogé konsultasi. Jeung Perjanjian Anyar diturunkeun tina Novum Testamentum Grace (édisi ka-27).

Contoh Ayat: Bagja jalma, anu henteu tumut kana naséhat jalma jahat, anu henteu nangtung di jalan sareng jalma-jalma dosa, sareng anu henteu linggih dina korsi anu moyok. (Jabur 1:1).

15. Alkitab Inggris Umum (CEB)

Common English Bible mangrupikeun tarjamahan Alkitab Inggris anu diterbitkeun ku Christian Resources Development Corporation (CRDC).

Perjanjian Anyar CEB ditarjamahkeun tina Perjanjian Anyar Yunani Nestle-Aland (édisi ka-27). Jeung Perjanjian Old ieu ditarjamahkeun tina sagala rupa édisi téks masoretic tradisional; Biblia Hebraica Stuttgartensia (édisi ka-4) jeung Biblia Hebraica Quinta (édisi ka-5).

Pikeun Apocrypha, penerjemah ngagunakeun Göttingen Septuagint sareng Rahlfs' Septuagint (2005) anu ayeuna teu acan réngsé.

Panarjamah CEB ngagunakeun kasaimbangan equivalence dinamis jeung equivalence formal.

Tarjamahan ieu dikembangkeun ku saratus dua puluh sarjana ti dua puluh lima denominasi anu béda.

Contoh Ayat: Jalma anu bener-bener bagja henteu nuturkeun naséhat jahat, henteu nangtung di jalan jalma-jalma dosa, sareng henteu calik sareng jalma anu teu hormat. (Jabur 1:1).

Babandingan Tarjamahan Alkitab

Di handap ieu bagan ngabandingkeun rupa-rupa tarjamahan Alkitab:

Bagan Babandingan Tarjamahan Alkitab
Bagan Babandingan Tarjamahan Alkitab

Alkitab teu asalna ditulis dina basa Inggris tapi ditulis dina Yunani, Ibrani, jeung Aram, ieu merlukeun perlu narjamahkeun kana basa séjén.

Tarjamahan Alkitab ngagunakeun métode tarjamah anu béda-béda, anu ngawengku:

  • Kasaruaan formal (tarjamahan kecap-demi-kecap atawa tarjamahan literal).
  • Kasaruaan dinamis (terjemahan pamikiran-pikeun-pikiran atanapi sasaruaan fungsional).
  • Tarjamahan gratis atanapi Paraphrase.

In tarjamahan kecap pikeun kecap, para penerjemah nuturkeun pisan kana salinan naskah asli. Naskah asli ditarjamahkeun kecap demi kecap. Ieu ngandung harti bakal aya saeutik atawa euweuh rohangan pikeun kasalahan.

Tarjamahan kecap-ke-kecap sacara lega dianggap tarjamahan anu paling akurat. Seueur tina tarjamahan Alkitab anu paling terkenal nyaéta tarjamahan kecap-demi-kecap.

In tarjamah pikiran-pikeun-pikiran, panarjamah mindahkeun harti frasa atawa grup kecap tina aslina kana sarimbag basa Inggris.

Tarjamahan panginten-pikeun-pikiran kirang akurat sareng langkung gampang dibaca upami dibandingkeun sareng tarjamahan kecap-demi-kecap.

Tarjamahan parafrase ditulis sangkan leuwih gampang dibaca jeung kaharti batan tarjamahan kecap-demi-kecap jeung pamikiran-pikeun-pikiran.

Nanging, tarjamahan parafrase mangrupikeun tarjamahan anu paling henteu akurat. Métode narjamahkeun ieu napsirkeun Alkitab tibatan narjamahkeunana.

Patarosan remen tanya

Ku naon aya loba tarjamahan Alkitab?

Basa-basana robah-robah, jadi kudu terus-terusan nyaluyukeun jeung narjamahkeun Alkitab. Sangkan jalma-jalma ti sakumna dunya bisa paham kana Kitab Suci.

Naon 5 tarjamahan Alkitab anu paling akurat?

Top 5 tarjamahan Alkitab anu paling akurat dina basa Inggris kalebet:

  • Alkitab Standar Amérika Anyar (NASB)
  • Amplified Alkitab (AMP)
  • Versi Standar Inggris (ESV)
  • Dirévisi Standar Vérsi (RSV)
  • King James Version (KJV).

Tarjamahan Alkitab mana anu paling akurat?

Tarjamahan Alkitab anu paling akurat dijieun ngagunakeun tarjamahan Kecap-demi-kecap. New American Standard Bible (NASB) mangrupikeun tarjamahan Alkitab anu paling akurat.

Naon versi Alkitab anu pangsaéna?

Amplified Bible mangrupikeun versi Alkitab anu pangsaéna. Ieu alatan lolobana petikan dituturkeun ku catetan explanatory. Éta gampang pisan dibaca sareng ogé akurat.

Aya sabaraha versi Alkitab?

Numutkeun kana Wikipedia, dina taun 2020, Alkitab lengkep parantos ditarjamahkeun kana 704 basa sareng aya langkung ti 100 tarjamahan Alkitab dina basa Inggris.

Tarjamahan Alkitab anu pang populerna kalebet ieu:

  • King James Vérsi (KJV)
  • Anyar International Vérsi (NIV)
  • Vérsi Revisi Inggris (ERV)
  • Vérsi Standar Revisi Anyar (NRSV)
  • Tarjamahan Hirup Anyar (NLT).

  • Kami ogé nyarankeun:

    kacindekan

    Henteu aya tarjamahan Alkitab anu sampurna di mana waé, tapi aya tarjamahan Alkitab anu akurat. Gagasan pikeun tarjamahan Alkitab anu sampurna nyaéta anu paling cocog pikeun anjeun.

    Upami anjeun sesah milih versi Alkitab anu khusus, anjeun tiasa milih dua atanapi langkung terjemahan. Aya sababaraha tarjamahan Alkitab online sareng dicitak.

    Ayeuna anjeun terang sababaraha tarjamahan Alkitab anu paling akurat, mana tina terjemahan Alkitab anu anjeun resep maca? Hayu urang terang dina Bagian Koméntar.