Поради щодо отримання сертифікованих перекладів для навчання в Італії

0
2979
Поради щодо отримання сертифікованих перекладів для навчання в Італії
Поради щодо отримання сертифікованих перекладів для навчання в Італії - canva.com

Навчання за кордоном може стати однією з найцікавіших подій, які можуть змінити життя.

Насправді, це виявило опитування, спрямоване на оцінку бажання студентів навчатися за кордоном 55% з опитаних були впевнені або досить впевнені, що братимуть участь у програмі навчання за кордоном. 

Однак навчання за кордоном також пов’язане з необхідністю переконатися, що всі ваші документи в порядку, а імміграційні служби часто вимагають завірені переклади різних документів.

Це означає, що вам знадобиться отримати доступ до послуг сертифікованого перекладу, щоб допомогти з імміграційними документами, а також, можливо, з документами, які потрібні університету.

Читайте далі, щоб дізнатися все про те, що таке сертифіковані перекладацькі послуги та як отримати до них доступ, щоб полегшити ваші плани навчання за кордоном в Італії.  

Які імміграційні документи потребують засвідченого перекладу?

Сертифіковані послуги перекладу можуть подбати про будь-які документи, які вам потрібні для процесу навчання за кордоном. Сертифікований переклад – це тип перекладу, коли перекладач надає документ, що свідчить про те, що він може гарантувати точність перекладу і що він має кваліфікацію для виконання цього перекладу. 

Це може здатися невеликим доповненням, але часто це вимога імміграції та навіть шкіл, щоб переконатися, що вся інформація, яку вони надходять з іншої мови, є точною. 

Якщо ви хочете навчатися за кордоном, важливо знайти, що вам знадобиться для отримання візи чи будь-яких інших імміграційних документів. Візи часто потрібні іноземним студентам, якщо вони навчаються за кордоном протягом певного періоду часу. В даний час є навколо Міжнародні студенти 30,000 в Італії. Ті, хто не є членами ЄС, повинні будуть подати заяву на отримання італійської візи для навчання перед тим, як почати там свою вищу освіту.  

Завжди важливо уточнювати інформацію в імміграційній службі та узгоджувати зі школою, в якій ви хочете навчатися. Для більш тривалого навчання може знадобитися дозвіл або інша віза, тому дуже важливо подати документи на відповідні документи. 

Імміграційні вимоги відрізняються залежно від країни, в якій ви перебуваєте, і через які імміграційні відділи ви проходите.

Тим не менш, для отримання візи більшості студентів буде запропоновано надати добірку документів із наступного списку:

  • Заповнені візові форми
  • Міжнародний паспорт
  • Фотографія паспорта 
  • Довідка про зарахування до школи 
  • Підтвердження проживання в Італії
  • Доказ медичного страхування
  • Доказ відповідних навичок англійської або італійської мови для успішної участі в програмі, яку ви бажаєте продовжити.

Для отримання візи можуть знадобитися інші документи, наприклад підтвердження фінансової підтримки/коштів, залежно від обставин студента. Наприклад, якщо студенту не виповнилося 18 років, йому може знадобитися дозвіл, підписаний його батьками або законними опікунами. 

Документи для університету, які можуть потребувати сертифікації

Вище наведено документи, які найчастіше потрібні імміграційній службі. Для навчання в Італії вам також знадобляться певні документи, щоб бути прийнятим до самого університету.

Крім заявки, попередні стенограми та результати тестів є загальними вимогами, оскільки це допомагає університету оцінити, чи має студент оцінки та чи пройшов необхідні курси для виконання програми, яку вони планують вивчати. 

Крім того, студенти, які бажають навчатися за кордоном, можуть мати інші документи, які необхідно надати до приймального відділу школи, наприклад, рекомендаційні листи.

Студенти, які бажають навчатися за кордоном, повинні ретельно погодитися з приймальною комісією або офісом навчання за кордоном, якщо вони працюють через нього.

Ці документи часто мають бути завіреними перекладами, якщо оригінали написані іншою мовою від тієї, яку використовує школа в Італії. Читайте далі, щоб дізнатися про те, як засвідчений переклад може допомогти.  

Перекладацькі компанії, які можуть засвідчити документи про навчання за кордоном

Багато людей починають процес з пошуку в Інтернеті, використовуючи такі терміни, як «засвідчений переклад». Деякі люди також звертаються до своєї мережі за рекомендаціями.

Наприклад, офіс навчання за кордоном вашої школи, викладач мови чи інші студенти, які навчалися в Італії, можуть підказати вам гідне обслуговування. Якщо хтось рекомендує a служба перекладу, це, ймовірно, означає, що вони добре працювали з ним і що служба допомогла їм успішно пройти візовий процес.  

Знайдіть час, щоб оцінити переклад, з яким плануєте працювати. Це може принести дивіденди в довгостроковій перспективі. Наприклад, переклади, які зосереджуються на якості, можуть дати гарантію того, що їхні переклади будуть прийняті повсюдно, що може забезпечити вам спокій як частину процесу подачі заявки. 

Кожна компанія пропонує трохи різні послуги, тому шукайте, поки не знайдете ту, яка відповідає вашим точним вимогам. Наприклад, RushTranslate надає переклад і сертифікацію професійним перекладачем лише за 24 години за ціною 24.95 доларів США за сторінку.

Вартість включає всі необхідні редагування, а також цифрову доставку, і для виконання роботи фірма використовує лише професійних перекладачів. Також доступні нотаріальне засвідчення, доставка та прискорене виконання. 

Tomedes надає послуги сертифікованого перекладу будь-яких документів, які вам потрібні. Їхні перекладацькі послуги можуть перекласти та засвідчити ваші особисті чи офіційні документи для прийняття в більшості, якщо не у всіх установах, які потребують засвідчених перекладів.

Їхні перекладачі точно переведуть ваш документ. Потім їхня робота пройде два раунди перевірки якості. Тільки після цього вони нададуть свою печатку сертифікації.

Вони надають послуги в режимі реального часу і можуть виконувати швидкі замовлення. Для отримання додаткової інформації ось послуги сертифікованого перекладу сторінка Томедеса.

Тим часом у RushTranslate на своєму сайті є спрощений процес. Ви можете завантажити документ для перекладу на їхній веб-сайт і вибрати цільову мову. Вони стверджують, що нормальний час виконання становить 24 години. Відвідайте їх сторінка для більш.

Day Translations також надає сертифікат автентичності без додаткової плати до звичайної плати за переклад. Клієнти можуть перейти на свій веб-сайт і заповнити форму, включаючи завантаження документа для перекладу, щоб отримати ціну.

Процес простий і зрозумілий, але для тих, кому поспіхом потрібен переклад, це може зайняти занадто багато часу. Це сторінка тут можна знайти більше інформації.

Якщо ви вирішите найняти окремого перекладача через платформу для фрілансу, також ретельно оцініть їх, щоб переконатися, що вони мають сертифікати у своїй галузі та можуть надати необхідну документацію, яка засвідчує точність перекладів, які вони надають. 

Під час навігації вчитися за кордоном оформлення документів може бути напруженим, робота з сертифікованими перекладацькими службами насправді може стати однією з найпростіших частин процесу.

Такі служби, як правило, налаштовані так, щоб навігація була дуже проста. Процес починається, коли ви надсилаєте документ до перекладацької компанії, зазвичай через захищений веб-портал. Швидше за все, вам також доведеться ввести свою контактну інформацію. 

Ви встановлюєте мови, з яких і на які потрібно перекладати документ. Потім ви просто відправляєте замовлення і чекаєте, поки документ буде завершено.

Нерідко можна знайти переклад із мінімальним терміном виконання завіреного перекладу 24 години. Цей тип перекладу зазвичай повертає переклади у вигляді цифрового файлу, а друковані копії доступні за запитом.    

Цікаво, що сертифікований переклад часто вимагає дуже мало вкладу з вашого боку. Переклад і засвідчення офіційних документів мають чітку мету зберегти інформацію якомога точнішою та наближеною до оригінальних документів. 

У той час як інші види перекладу, такі як літературні документи або відео, можуть вимагати тісної співпраці з перекладачем, щоб переконатися, що теми та оригінальний тон залишаються недоторканими, переклад, який засвідчується, є менш дискурсивним.

Сертифіковані перекладачі вміють переконатися, що вся інформація перекладена, щоб усе в офіційних документах залишалося незмінним. Вони також знають, як ці документи мають бути відформатовані новою мовою.

Витративши час на належну перевірку сертифікованого перекладу та вибравши правильного постачальника, ви можете зробити процес вступу до університету в Італії набагато легшим у навігації.