哪個聖經譯本最準確? 是關於聖經的最常見問題之一。 如果你想知道這個問題的完美答案,那麼你應該閱讀這篇關於 15 個最準確的聖經翻譯的詳細文章。
許多基督徒和聖經讀者就聖經翻譯及其準確性進行了辯論。 有人說是 KJV,有人說是 NASB。 您將在世界學者中心的這篇文章中了解哪些聖經翻譯更準確。
聖經已被翻譯成希伯來文、亞拉姆文和希臘文的不同語言。 這是因為聖經最初不是用英語寫成的,而是用希伯來語、亞拉姆語和希臘語寫成的。
目錄
最好的聖經翻譯是什麼?
老實說,聖經沒有完美的翻譯,最好的聖經翻譯的想法取決於你.
最好問自己以下問題:
- 聖經翻譯準確嗎?
- 我會喜歡翻譯嗎?
- 聖經翻譯容易閱讀嗎?
任何回答這些問題的聖經翻譯都是最適合您的聖經翻譯。 對於新的聖經讀者,建議避免逐字翻譯,尤其是 KJV。
對於新的聖經讀者來說,最好的翻譯是深思熟慮的翻譯, 以免混淆。 逐字翻譯適合希望深入了解聖經的人。 這是因為逐字翻譯非常準確。
對於新的聖經讀者,您還可以玩 聖經測驗. 這是開始學習聖經的理想方式,因為它將幫助您培養對閱讀聖經的更多興趣。
讓我們快速與您分享 15 種最準確的英文聖經翻譯列表。
哪個版本的聖經最接近原著?
聖經學者和神學家發現很難說聖經的特定版本最接近原著。
翻譯並不像看起來那麼容易,這是因為語言有不同的語法、習語和規則。 因此,不可能將一種語言完美地翻譯成另一種語言。
然而,由於嚴格遵守逐字翻譯,新美國標準聖經 (NASB) 被廣泛認為是最準確的聖經翻譯。
最準確的聖經翻譯是使用逐字翻譯開發的。 逐字翻譯優先考慮準確性,因此幾乎沒有錯誤的餘地。
除了 NASB,King James 版本(KJV)也是接近原著的聖經版本之一。
前 15 名最準確的聖經翻譯
以下是 15 種最準確的聖經譯本:
- 新美國標準聖經 (NASB)
- 放大聖經(AMP)
- 英文標準版 (ESV)
- 修訂標準版(RSV)
- 國王詹姆斯版本(KJV)
- 新詹姆斯國王版 (NKJV)
- 基督教標準聖經(CSB)
- 新修訂標準版 (NRSV)
- 新英文翻譯(NET)
- 新國際版(NIV)
- 新生活翻譯(NLT)
- 神的話翻譯(GW)
- 霍爾曼基督教標準聖經(HCSB)
- 國際標準版 (ISV)
- 通用英語聖經 (CEB)。
1. 新美國標準聖經(NASB)
新美國標準聖經(NASB)通常被認為是最準確的英語聖經翻譯。 這個翻譯只使用了直譯。
新美國標準聖經(NASB)是美國標準版(ASV)的修訂版,由洛克曼基金會出版。
NASB 是從原始的希伯來語、亞拉姆語和希臘語文本翻譯而來的。
舊約是從魯道夫·基菲爾的《希伯來聖經》和死海古卷翻譯而來的。 1995 年修訂版諮詢了《斯圖加滕希伯來書》。
新約譯自埃伯哈德·雀巢的《希臘新約》; 23 年原版第 1971 版,26 年修訂版第 1995 版。
完整的 NASB 聖經於 1971 年發布,修訂版於 1995 年發布。
示例詩句: 不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐譏誚者的座位,是何等有福! (詩篇 1:1)。
2. 放大聖經(AMP)
Amplified Bible 是最易讀的聖經譯本之一,由 Zondervan 和 The Lockman Foundation 聯合製作。
AMP 是一種正式的等效聖經翻譯,它通過使用文本放大來提高聖經的清晰度。
放大版聖經是美國標準版(1901 年版)的修訂版。 完整的聖經於 1965 年出版,並於 1987 年和 2015 年進行了修訂。
放大版聖經在大多數段落旁邊都有解釋性說明。 這個翻譯很適合 聖經學習;聖經討論.
示例詩句: 不聽從惡人的計謀[遵從忠告和榜樣],不站在罪人的道路上,也不坐在座位上[安息]譏諷者(譏諷者)(詩篇 1:1)。
3.英文標準版(ESV)
英文標準版是用當代英語寫成的聖經的直譯,由 Crossway 出版。
ESV 源自修訂標準版 (RSV) 第 2 版,由 100 多名領先的福音派學者和牧師組成的團隊使用逐字翻譯創建。
ESV 是從希伯來聖經的馬所拉文本翻譯而來的; Biblia Hebraica Stuttgartensia(第 5 版,1997 年),以及聯合聖經公會 (USB) 出版的希臘語新約(第 2014 次更正版)5 版中的希臘文本,以及 Novum Bibleum Graece(28 年第 2012 版)。
英文標準版於 2001 年出版,並於 2007 年、2011 年和 2016 年修訂。
示例詩句: 不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位,這人便為有福。 (詩篇 1:1)。
4. 修訂標準版 (RSV)
修訂標準版是美國標準版(1901 年版)的授權修訂版,由全國基督教會理事會於 1952 年出版。
舊約是從斯圖加滕斯的希伯來聖經翻譯而來的,死海古捲和 Septuagent 的影響有限。 這是第一個使用以賽亞書死海古卷的聖經翻譯。 新約是從希臘新約翻譯而來。
RSV 譯者使用逐字翻譯(形式對等)。
示例詩句: 不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐譏誚者的座位,這人是有福的。 (詩篇 1:1)。
5. 詹姆斯國王版 (KJV)
詹姆士國王版,也稱為授權版,是英國教會的基督教聖經的英文翻譯。
KJV 最初是從希臘語、希伯來語和亞拉姆語文本翻譯而來的。 次經書籍是從希臘文和拉丁文文本翻譯而來的。
舊約是從馬所拉文本翻譯而來,新約是從公認文本翻譯而來。
次經書籍是從希臘語七十士譯本和拉丁文武加大譯本。 詹姆士國王版本的譯者使用逐字翻譯(形式對等)。
KJV 最初於 1611 年出版,並於 1769 年修訂。目前,KJV 是世界上最受歡迎的聖經譯本。
示例詩句: 不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位,這人便為有福(詩篇1:1)。
6.新國王詹姆斯版本(NKJV)
新詹姆士王版是 1769 年版詹姆士王版 (KJV) 的修訂版。 對 KJV 進行了修訂,以提高清晰度和可讀性。
這是由 130 名聖經學者、牧師和神學家組成的團隊通過逐字翻譯實現的。
(舊約源自《希伯來聖經》(Biblia Hebraica Stuttgartensia,4 年第 1977 版),新約源自公認文本。
完整的 NKJV 聖經由 Thomas Nelson 於 1982 年出版。 製作完整的 NKJV 花了七年時間。
示例詩句: 不從惡人的計謀,不站在罪人的道路上,不坐褻慢人的座位的人是有福的; (詩篇 1:1)。
7. 基督教標準聖經(CSB)
基督教標準聖經是 2009 版霍爾曼基督教標準聖經 (HCSB) 的更新版本,由 B & H Publishing Group 出版。
翻譯監督委員會更新了 HCSB 的文本,旨在提高準確性和可讀性。
CSB 是使用最佳等效創建的,即形式等效和功能等效之間的平衡。
此翻譯源自原始的希伯來語、希臘語和亞拉姆語文本。 舊約來自斯圖加滕斯希伯來聖經(第 5 版)。 新約聖經使用了新約聖經(第 28 版)和聯合聖經公會(第 5 版)。
CSB 最初於 2017 年發布,並於 2020 年修訂。
示例詩句: 不聽從惡人的勸告,不與罪人站在一起,不與嘲笑者為伍的人是多麼幸福啊!
8. 新修訂標準版(NRSV)
新修訂標準版本是修訂標準版本 (RSV) 的一個版本,由全國教會理事會於 1989 年出版。
NRSV 是使用形式對等(逐字翻譯)創建的,其中包含一些溫和的釋義,尤其是性別中立的語言。
舊約源自帶有死海古卷的 Biblia Hebraica Stuttgartensia 和受 Vulgate 影響的七十士譯本 (Rahlfs)。 聯合聖經公會的希臘新約(第 3 次更正版)和 Nestle-Aland Novum Bibleum Graece(第 27 版)被用於新約。
示例詩句: 不聽從惡人的勸告,不走罪人所走的路,不坐譏誚者的人,是有福的; (詩篇 1:1)。
9. 新英文翻譯(NET)
新英文翻譯是全新的英文聖經翻譯,而不是預覽英文聖經翻譯的修訂或更新。
這個翻譯是根據目前最好的希伯來語、亞拉姆語和希臘語文本創建的。
NET 是由 25 名聖經學者組成的團隊使用動態對等(思想翻譯)創建的。
新英譯本最初於 2005 年出版,並於 2017 年和 2019 年進行了修訂。
示例詩句: 不聽從惡人的勸告,不與罪人站在一起,不坐在嘲笑者的人群中的人是何等有福。 (詩篇 1:1)。
10.新國際版(NIV)
新國際版 (NIV) 是完全原創的聖經譯本,由 Biblical 前國際聖經公會出版。
核心翻譯小組由 15 位聖經學者組成,旨在製作比國王欽定版更現代的英文聖經翻譯。
NIV 是使用逐字翻譯和隨心翻譯來創建的。 因此,NIV 提供了準確性和可讀性的最佳組合。
這本聖經譯本是使用聖經的希臘語、希伯來語和亞拉姆語原文中最好的手稿開發的。
舊約是使用 Biblia Hebraica Stuttgartensia Masoretic 希伯來文文本創建的。 新約是使用聯合聖經公會和雀巢-奧蘭的 Kome 希臘語版本創建的。
NIV 據說是當代英語中閱讀最廣泛的聖經譯本之一。 完整的聖經於 1978 年出版,並於 1984 年和 2011 年修訂。
示例詩句: 不與惡人同行,不站在罪人的道路上,不與嘲弄者為伍的人是有福的(詩篇 1:1)。
11. 新生活翻譯(NLT)
New Living Translation 來自一個旨在修訂 The Living Bible (TLB) 的項目。 這一努力最終導致了 NLT 的創建。
NLT 使用形式對等(逐字翻譯)和動態對等(逐字翻譯)。 這本聖經翻譯是由 90 多位聖經學者開發的。
舊約的譯者使用了希伯來聖經的馬所拉文本; 希伯來書 斯圖加滕西亞 (1977)。 新約的譯者使用USB希臘新約和雀巢-奧蘭新約希臘。
NLT 最初於 1996 年出版,並於 2004 年和 2015 年修訂。
示例詩句: 哦,那些不聽從惡人的勸告,不與罪人站在一起,或加入嘲笑者的人的喜樂。 (詩篇 1:1)。
12. 神的話翻譯(GW)
上帝的話語翻譯是由上帝的話語翻譯給萬國協會的聖經的英文翻譯。
該翻譯源自最好的希伯來語、亞拉姆語和通俗希臘語文本,並使用“最接近自然對等”的翻譯原則
新約源自雀巢-奧蘭希臘新約(第 27 版),舊約源自斯圖加頓希伯來書。
1995年貝克出版集團出版了上帝的話語翻譯。
示例詩句: 不聽從惡人的勸告,不走罪人的道路,不加入嘲弄者的人是有福的。 (詩篇 1:1)。
13. 霍爾曼基督教標準聖經(HCSB)
霍爾曼基督教標準聖經是 1999 年出版的英文聖經譯本,完整的聖經於 2004 年出版。
HCSB 翻譯委員會的目標是在形式對等和動態對等之間取得平衡。 譯者稱這種平衡為“最佳對等”。
HCSB 是從 Nestle-Aland Novum Bibleum Graece 第 27 版、UBS 希臘新約和 Biblia Hebraica Stuttgartensia 第 5 版發展而來的。
示例詩句: 不聽從惡人的勸告,不走罪人的道路,不加入一群嘲笑者的人是多麼幸福啊! (詩篇 1:1)。
14.國際標準版(ISV)
國際標準版是聖經的新英文譯本,於 2011 年完成並以電子方式出版。
ISV 是使用形式和動態等價(literal-idomatic)開發的。
舊約源自斯圖加滕西亞希伯來書,還參考了死海古卷等古代手稿。 新約源自希臘新約(第 27 版)。
示例詩句: 不聽從惡人的勸告,不與罪人站在一起,不坐在嘲弄者座位上的人是何等有福。 (詩篇 1:1)。
15. 通用英語聖經(CEB)
通用英文聖經是由基督教資源開發公司(CRDC)出版的英文聖經翻譯。
CEB 新約翻譯自雀巢-奧蘭希臘語新約(第 27 版)。 舊約是從傳統的馬所拉文本的不同版本翻譯而來的; Biblia Hebraica Stuttgartensia(第 4 版)和 Biblia Hebraica Quinta(第 5 版)。
對於偽經,譯者使用了目前未完成的哥廷根七十士譯本和 Rahlfs 的七十士譯本(2005 年)
CEB 譯員平衡了動態對等和形式對等。
此譯本由來自 XNUMX 個不同教派的 XNUMX 位學者編寫。
示例詩句: 真正快樂的人不聽從邪惡的建議,不站在罪人的道路上,不與不敬的人坐在一起。 (詩篇 1:1)。
聖經翻譯比較
以下是比較各種聖經翻譯的圖表:
聖經最初不是用英語寫成的,而是用希臘語、希伯來語和亞拉姆語寫成的,這帶來了翻譯成其他語言的需要。
聖經翻譯使用不同的翻譯方法,包括:
- 形式對等(逐字翻譯或直譯)。
- 動態對等(思想翻譯或功能對等)。
- 免費翻譯或釋義。
In 逐字翻譯,譯者密切關注原稿的副本。 原文是逐字翻譯的。 這意味著幾乎沒有錯誤的餘地。
逐字翻譯被廣泛認為是最準確的翻譯。 許多最著名的聖經翻譯都是逐字翻譯。
In 心想事成的翻譯,翻譯人員將短語或詞組的含義從原文轉換為英語等價物。
與逐字翻譯相比,逐字翻譯不太準確,但可讀性更高。
釋義翻譯 比逐字逐句翻譯和思想翻譯更容易閱讀和理解。
然而,釋義翻譯是最不准確的翻譯。 這種翻譯方法是解釋聖經而不是翻譯聖經。
常見問題解答
為什麼有這麼多聖經譯本?
語言會隨著時間而變化,因此需要不斷地調整和翻譯聖經。 讓世界各地的人都能清楚明白聖經。
最準確的 5 種聖經翻譯是什麼?
前 5 名最準確的英文聖經翻譯包括:
- 新美國標準聖經 (NASB)
- 放大聖經(AMP)
- 英文標準版 (ESV)
- 修訂標準版(RSV)
- 詹姆斯國王版 (KJV)。
哪個聖經譯本最準確?
最準確的聖經翻譯是使用逐字翻譯創建的。 新美國標準聖經(NASB)是最準確的聖經翻譯。
最好的聖經版本是什麼?
放大版聖經是聖經的最佳版本。 這是因為大多數段落後面都有解釋性說明。 它很容易閱讀,也很準確。
聖經有多少個版本?
根據維基百科,截至 2020 年,整本聖經已被翻譯成 704 種語言,其中英文聖經譯本超過 100 種。
最受歡迎的聖經譯本有哪些?
最受歡迎的聖經翻譯包括以下內容:
我們還推薦:
結論
任何地方都沒有完美的聖經翻譯,但有準確的聖經翻譯。 完美聖經翻譯的想法是最適合您的想法。
如果您發現很難選擇特定版本的聖經,那麼您可以選擇兩個或多個翻譯。 在線和印刷有多種聖經譯本。
既然您知道了一些最準確的聖經翻譯,那麼您更喜歡閱讀哪個聖經翻譯? 在評論部分讓我們知道。