Fandikan-tenin'ny Baiboly 5 ambony tokony hohalavirina

0
4298
Fandikan-tenin'ny Baiboly Tokony Halaviro
Fandikan-tenin'ny Baiboly Tokony Halaviro

Misy fandikan-tenin’ny Baiboly maromaro amin’ny fiteny samihafa, satria tamin’ny teny grika sy hebreo ary aramianina no nanoratana ny Baiboly tany am-boalohany. Noho izany, be dia be ny dikanteny azo alaina. Alohan’ny hifidiananao fandikan-tenin’ny Baiboly, dia mila mahafantatra ireo fandikan-tenin’ny Baiboly ianao mba hialana amin’izany.

Eny, marina ny famakianao izany. Misy fandikan-tenin’ny Baiboly sasany tsy tokony hovakianao. Tsy tokony hamaky Baiboly novaina ianao.

Mifanohitra amin’ny finoana sasany ny Baiboly, ka ovan’ny olona ny tenin’Andriamanitra mba hifanaraka amin’ny finoany. Raha tsy anisan’ny fivavahana tsy mitovy finoana ianao, dia tsy tokony hamaky Baiboly sasany.

Ireto ambany ireto ny fandikan-tenin'ny Baiboly 5 ambony indrindra tokony hialana.

5 Fandikan-tenin'ny Baiboly Tokony Halaviro

Eto isika dia hiresaka momba ny tsirairay amin'ireo fandikan-tenin'ny Baiboly 5 ambony tokony hialana.

Hanome anao ny fahasamihafana lehibe eo amin’ireo fandikan-tenin’ny Baiboly ireo sy ny hafa koa izahay fandikan-tenin’ny Baiboly eken’ny rehetra.

Hampitahaina amin’ny fandikan-tenin’ny Baiboly marina sasany koa ny fandikan-tenin’ny Baiboly; New American Standard Bible (NASB) sy King James Version (KJV).

1. Fandikan-tenin’ny Tontolo Vaovao (NWT)

Ny Fandikan-tenin’ny Tontolo Vaovao dia fandikan-tenin’ny Baiboly navoakan’ny Watchtower Bible and Tract Society (WBTS). Io fandikan-tenin’ny Baiboly io dia ampiasain’ny Vavolombelon’i Jehovah sy mizara izany.

Ny Fandikan-tenin’ny Tontolo Vaovao no namolavola ny Komitin’ny Fandikan-tenin’ny Tontolo Vaovao, izay noforonina tamin’ny 1947.

Tamin’ny 1950, ny WBTS dia namoaka ny Testamenta Vaovao amin’ny teny anglisy hoe Ny Soratra Grika Kristianina—Fandikan-tenin’ny Tontolo Vaovao. Namoaka fandikan-tenin’ny Testamenta Taloha isan-karazany ho Fandikan-tenin’ny Tontolo Vaovao ny Soratra Hebreo ny WBTS nanomboka tamin’ny 1953.

Tamin’ny 1961, dia nanomboka namoaka ny NWT tamin’ny fiteny hafa ny Watchtower Bible and Tract Society. Namoaka ny Baiboly Fandikan-tenin’ny Tontolo Vaovao feno tamin’ny 1961 ny WBTS.

Nandritra ny fandefasana ny Baiboly NWT, dia nilaza ny WBTS fa ny Komitin’ny Fandikan-tenin’ny Tontolo Vaovao dia nangataka mba tsy hitonona anarana ireo mpikambana ao aminy. Tsy misy mahalala àry raha manana fepetra ampy handikana Baiboly ny mpikambana ao amin’ilay komity.

Naharihary anefa tatỳ aoriana fa ny efatra amin’ireo mpandika teny dimy nambara dia tsy manana fepetra sahaza handikana ny Baiboly; tsy hainy ny fiteny ao amin’ny Baiboly: hebreo, grika, ary aramianina. Iray amin’ireo mpandika teny ihany no mahalala ny fiteny ilaina mba hanandramana fandikana Baiboly.

Nilaza anefa ny WBTS fa nadika mivantana avy amin’ny teny hebreo sy aramianina ary grika ho amin’ny teny anglisy ankehitriny ny Soratra Masina NWT, izay nadikan’ny komitin’ny Vavolombelon’i Jehovah voahosotra.

Talohan’ny nivoahan’ny NWT, ny Vavolombelon’i Jehovah any amin’ny tany miteny anglisy no nampiasa ny King James Version (KJV). Nanapa-kevitra ny WBTS ny hamoaka ny Baiboly ho azy manokana, satria nadika tamin’ny fiteny tranainy ny ankamaroan’ny Baiboly.

Ny fahasamihafana lehibe eo amin'ny NWT sy ny fandikan-tenin'ny Baiboly marina hafa

  • Andininy maro no tsy hita ao amin’io fandikan-tenin’ny Baiboly io ary nampiana andininy vaovao koa.
  • Tsy mitovy ny teny, NWT nandika teny grika hoe Tompo (Kurios) sy Andriamanitra (Theos) ho “Jehovah”
  • Tsy milaza an'i Jesosy ho andriamanitra masina ary anisan'ny Trinite.
  • Teknika fandikan-teny tsy mifanaraka
  • Milaza ny Soratra Grika Kristianina ny ‘Testamenta Vaovao’, ary ny Soratra Hebreo hoe ‘Testamenta Taloha’.

Fandikan-tenin’ny Tontolo Vaovao raha ampitahaina amin’ny Fandikan-tenin’ny Baiboly marina

igw: Tamin’ny voalohany dia nahary ny lanitra sy ny tany Andriamanitra. Ary ny tany dia tsy nisy endrika sady lao, ary nisy haizina tambonin'ny rano lalina, ary ny herin'Andriamanitra nivezivezy teny ambonin'ny rano. ( Genesisy 1:1-3 ).

NASB: Tamin'ny voalohany Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany. Ary ny tany dia foana tsy nisy endrika sady foana, ary aizina no tambonin'ny lalina, ary ny Fanahin'Andriamanitra nanomba tambonin'ny rano. Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia mazava; ary nisy mazava. ( Genesisy 1:1-3 ).

DIEM: Tamin'ny voalohany Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany. Ary ny tany dia tsy nisy endrika sady foana, ary aizina no tambonin'ny lalina. Ary ny Fanahin'Andriamanitra nanomba tambonin'ny rano. Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia mazava; dia nisy mazava. ( Genesisy 1:1-3 ).

2. Ny Fandikan-tenin’ny Baiboly Teny Mazava

Ny Teny Mazava dia fandikan-tenin'ny Baiboly hafa tokony hohalavirinao. Navoaka voalohany tamin’ny Martsa 1994 izy io tamin’ny anarana hoe Baiboly Teny Mazava.

Ny Teny mazava dia nadikan'i Jack Blanco, Dekan teo aloha tao amin'ny Sekolin'ny Fivavahana ao amin'ny Southern Adventist University.

Nanoratra ny TCW ho fanazaran-tena ho an'ny tenany manokana i Blanco. Nampirisihin’ny namany sy ny fianakaviany izy tatỳ aoriana mba hamoaka izany.

Niteraka resabe ny famoahana ny Baiboly Teny mazava, ka nanapa-kevitra i Jack Blanco hanolo ny teny hoe “Baiboly” amin’ny “paraphrase mivelatra”. Nilaza i John Blanco fa ny Teny Mazava dia tsy fandikana ny Baiboly fa “fandikan-teny nitarina mba hanorina finoana matanjaka sy hikolokoloana ny fitomboana ara-panahy”.

Betsaka ny olona mampiasa ny TCW ho toy ny Baiboly fa tsy toy ny paraphrase amin'ny devoly. Ary diso izany. Ny TCW dia 100% voadika, betsaka ny tenin'Andriamanitra no nadika tamin'ny fomba diso.

Ny Teny mazava dia navoakan'ny Southern College Press ao amin'ny Southern Adventist University tamin'ny voalohany ary namidy tany amin'ny Foibem-boky Advantista an'ny Fiangonana.

Io dikan-tenin'ny Baiboly io dia matetika ampiasaina ao amin'ny Fiangonana Advantista Mitandrina ny Andro Fahafito. Na dia izany aza, ny Teny mazava dia tsy mbola ankatoavin'ny Fiangonana Advantista Mitandrina ny Andro Fahafito amin'ny fomba ofisialy.

Ny fahasamihafana lehibe eo amin'ny The Clear Word sy ny fandikan-tenin'ny Baiboly hafa

  • Tsy toy ny paraphrase hafa, ny TCW dia nosoratana tamin'ny endrika isan-andininy fa tsy fehintsoratra
  • Ny fandikana diso ny teny sasany hoe “Andron’ny Tompo” dia nosoloina hoe “Sabata”
  • Nampiana ny fampianaran’ny Fiangonana Advantista Mitandrina ny Andro Fahafito
  • Andininy tsy hita

Ny Fandikan-teny Mazava Fampitahana amin'ny Fandikan-tenin'ny Baiboly Marina

TCW: Ity tany ity dia nanomboka tamin’ny asan’Andriamanitra. Izy no namorona ny lanitra sy ny tany. Ny tany dia zavatra noforonina tsy misy afa-tsy mitsingevana eny amin'ny habakabaka, voasarona akanjo etona. maizina ny zava-drehetra. Avy eo ny Fanahy Masina dia nanodinkodina teo ambonin’ilay zavona, ary Andriamanitra nanao hoe: “Misy mazava.” Ary nandro tamin'ny Hazavana ny zavatra rehetra. ( Genesisy 1:1-3 ).

NASB: Tamin'ny voalohany Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany. Ary ny tany dia foana tsy nisy endrika sady foana, ary aizina no tambonin'ny lalina, ary ny Fanahin'Andriamanitra nanomba tambonin'ny rano. Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia mazava; ary nisy mazava. ( Genesisy 1:1-3 ).

DIEM: Tamin'ny voalohany Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany. Ary ny tany dia tsy nisy endrika sady foana, ary aizina no tambonin'ny lalina. Ary ny Fanahin'Andriamanitra nanomba tambonin'ny rano. Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia mazava; dia nisy mazava. ( Genesisy 1:1-3 ).

3. The Passion Translation (TPT)

Anisan’ny fandikan-tenin’ny Baiboly tokony hialana ny Fandikan-tenin’ny Passion. Navoakan'ny Broadstreet Publishing Group ny TPT.

Dr. Brian Simmons, ilay mpandika teny voalohany ao amin'ny The Passion Translation, dia nanoritsoritra ny TPT ho fandikan-tenin'ny Baiboly maoderina sy mora vakina izay manokatra ny filan'ny fon'Andriamanitra ary maneho ny fihetseham-pony miredareda mampiray ny fitiavana sy ny fahamarinana manova fiainana.

TPT dia tena hafa tanteraka amin'ny filazalazany, ity fandikan-tenin'ny Baiboly ity dia tena hafa noho ny fandikan-tenin'ny Baiboly hafa. Raha ny marina, ny TPT dia tsy mahafeno fepetra ho antsoina hoe fandikan-tenin'ny Baiboly fa fandikana ny Baiboly.

Ny Dr. Simmons dia nandika ny Baiboly tamin’ny teniny manokana fa tsy nandika ny Baiboly. Araka ny voalazan’i Simmons, ny TPT dia avy amin’ny soratra grika sy hebreo ary aramianina tany am-boalohany.

Amin'izao fotoana izao, ny TPT dia tsy manana afa-tsy Testamenta Vaovao, miaraka amin'ny Salamo, Ohabolana, ary Tonon-kira. I Blanco koa dia namoaka ny The Passion Translation of Genesis, Isaiah, and Harmony of Gospels mitokana.

Tany am-piandohan'ny 2022, ny Bible Gateway dia nanaisotra ny TPT tamin'ny tranokalany. Bible Gateway dia tranonkala kristiana natao hanomezana Baiboly amin'ny dikan-teny sy fandikan-teny samihafa.

Ny fahasamihafana lehibe eo amin'ny The Passion Translation sy ny fandikana Baiboly hafa

  • Avy amin'ny fandikan-teny mitovy amin'ny tena ilaina
  • Ahitana fanampim-panazavana tsy hita ao amin'ny sora-tanana loharano

Fandikan-tenin'ny Fitiavana Raha oharina amin'ny Fandikan-tenin'ny Baiboly Marina

TPT: Fony Andriamanitra namorona ny lanitra sy ny tany, dia tsy nisy endrika sy foana ny tany, ary tsy nisy afa-tsy haizina nanarona ny lalina.

Ny Fanahin'Andriamanitra nisoka tambonin'ny rano. Ary hoy Andriamanitra: “Misy mazava”, dia niposaka ny mazava! ( Genesisy 1:1-3 ).

NASB: Tamin'ny voalohany Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany. Ary ny tany dia foana tsy nisy endrika sady foana, ary aizina no tambonin'ny lalina, ary ny Fanahin'Andriamanitra nanomba tambonin'ny rano.

Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia mazava; ary nisy mazava. ( Genesisy 1:1-3 ).

DIEM: Tamin'ny voalohany Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany. Ary ny tany dia tsy nisy endrika sady foana; ary aizina no tambonin'ny lalina.

Ary ny Fanahin'Andriamanitra nanomba tambonin'ny rano. Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia mazava; dia nisy mazava. ( Genesisy 1:1-3 ).

4. Ny Baiboly Velona (TLB)

Ny Baiboly Velona dia famintinana ny Baiboly nadikan'i Kenneth N. Taylor, mpanorina ny Tyndale House Publishers.

Kenneth N. Taylor dia nandrisika ny zanany hamorona io fehezanteny io. Ny zanak'i Taylor dia nanana olana tamin'ny fahazoana ny fiteny tranainy amin'ny KJV.

Na izany aza, i Taylor dia nandika andininy maro tao amin'ny Baiboly ary nanampy ny teniny ihany koa. Tsy nandinika ny Baiboly tany am-boalohany ary ny TLB dia niorina tamin’ny American Standard Version.

Ny Baiboly Velona no nivoaka voalohany tamin’ny 1971. Tamin’ny faramparan’ireo taona 1980, i Taylor sy ny mpiara-miasa aminy ao amin’ny Tyndale House Publishers dia nanasa ekipa manam-pahaizana grika sy hebreo 90 mba hanavao Ny Baiboly Velona.

Io tetikasa io tatỳ aoriana dia nitarika ho amin’ny famoronana Baiboly iray manontolo. Navoaka tamin’ny 1996 ilay fandikan-teny vaovao hoe Baiboly Masina: Fandikan-tenin’ny Fiainana Vaovao (NLT)

Ny NLT dia marina kokoa noho ny TLB satria ny NLT dia nadika mifototra amin'ny fitoviana dynamique (fandikan-teny eritreretina).

Ny fahasamihafana lehibe eo amin'ny TLB sy ny fandikana Baiboly hafa:

  • Tsy novolavolaina avy amin'ny sora-tanana tany am-boalohany
  • Fandikana diso ny andininy sy andalan-teny ao amin’ny Baiboly.

Ny Baiboly Velona raha ampitahaina amin’ny fandikan-tenin’ny Baiboly marina

TLB: Rehefa nanomboka namorona ny lanitra sy ny tany Andriamanitra, dia faobe tsy misy endrika sy mikorontana ny tany, ary ny Fanahin’Andriamanitra no nitsofoka teo ambonin’ireo zavona maizina. Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia mazava, dia niseho ny mazava. ( Genesisy 1:1-3 ).

NASB: Tamin'ny voalohany Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany. Ary ny tany dia foana tsy nisy endrika sady foana, ary aizina no tambonin'ny lalina, ary ny Fanahin'Andriamanitra nanomba tambonin'ny rano. Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia mazava; ary nisy mazava. ( Genesisy 1:1-3 ).

DIEM: Tamin'ny voalohany Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany. Ary ny tany dia tsy nisy endrika sady foana; ary aizina no tambonin'ny lalina. Ary ny Fanahin'Andriamanitra nanomba tambonin'ny rano. Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia mazava; dia nisy mazava. ( Genesisy 1:1-3 ).

5. Ny Hafatra (MSG)

Ny Hafatra dia fehezanteny iray hafa ao amin'ny Baiboly izay tokony hohalavirinao. MSG dia nadikan'i Eugene H. Peterson tamin'ny fizarana teo anelanelan'ny taona 1993 ka hatramin'ny 2002.

Nanova tanteraka ny hevitry ny soratra masina i Eugene H. Peterson. Nanampy betsaka ny teniny tao amin’ny Baiboly izy ary nanaisotra ny tenin’Andriamanitra sasany.

Na izany aza, ny mpamoaka ny MSG dia nilaza fa ny asan'i Peterson dia noraisin'ny ekipan'ny manam-pahaizana momba ny Testamenta Taloha sy Vaovao fantatra mba hahazoana antoka fa marina sy mahatoky amin'ny fiteny tany am-boalohany. Tsy marina io filazalazana io satria ny MSG dia misy fahadisoana sy fampianaran-diso maro, tsy mahatoky ny tenin'Andriamanitra.

Ny fahasamihafana lehibe eo amin'ny MSG sy ny fandikana Baiboly hafa

  • Fandikan-teny tena idiomatika izy io
  • Ny dikan-teny tany am-boalohany dia nosoratana toy ny tantara, tsy voaisa ny andininy.
  • Fandikan-teny diso ny andininy

Ny Hafatra Ampitahao amin’ny Fandikan-tenin’ny Baiboly Marina

MSG: Voalohany dia izao: Nahary ny lanitra sy ny tany Andriamanitra – izay rehetra hitanao fa tsy hitanao. Ny tany dia lasopy tsy misy dikany, fahabangana tsy misy fotony, haizim-pito. Ny Fanahin’Andriamanitra nipoitra toy ny vorona teo ambonin’ny lavaka tsy hita noanoa. Hoy Andriamanitra: “Mazava!” Ary niseho ny mazava. Hitan’Andriamanitra fa tsara ny mazava ary nampisaraka ny mazava sy ny maizina. ( Genesisy 1:1-3 ).

NASB: Tamin'ny voalohany Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany. Ary ny tany dia foana tsy nisy endrika sady foana, ary aizina no tambonin'ny lalina, ary ny Fanahin'Andriamanitra nanomba tambonin'ny rano. Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia mazava; ary nisy mazava. ( Genesisy 1:1-3 ).

DIEM: Tamin'ny voalohany Andriamanitra nahary ny lanitra sy ny tany. Ary ny tany dia tsy nisy endrika sady foana; ary aizina no tambonin'ny lalina. Ary ny Fanahin'Andriamanitra nanomba tambonin'ny rano. Ary Andriamanitra nanao hoe: Misia mazava; dia nisy mazava. ( Genesisy 1:1-3 ).

Fanontaniana Fametraky ny Olona

Inona no atao hoe Paraphrase?

Ny paraphrases dia dikan-tenin'ny Baiboly nosoratana mba ho mora vakina sy ho azo. Izy ireo no kely indrindra amin’ireo fandikan-tenin’ny Baiboly.

Inona no Baiboly mora vakiana sy marina indrindra?

Ny New Living Translation (NLT) dia iray amin'ireo fandikana Baiboly mora vakiana ary marina ihany koa. Nadika tamin’ny alalan’ny fandikan-teny natao eritreritra.

Inona no dikan-tenin’ny Baiboly marina kokoa?

Ny New American Standard Bible (NASB) dia heverina ho ny fandikan-teny marina indrindra amin'ny Baiboly amin'ny teny anglisy.

Nahoana no misy Dikan-tenin’ny Baiboly novaina?

Ovain’ny antokon’olona sasany ny Baiboly mba hifanaraka amin’ny zavatra inoany. Ireo vondrona ireo dia ahitana ny finoany sy ny fampianarany momba ny Baiboly. Ny vondrona ara-pivavahana toa ny Vavolombelon'i Jehovah, ny Advantista Mitandrina ny Andro Fahafito ary ny Môrmôna dia nanova ny Baiboly tsirairay.

 

Manoro hevitra ihany koa izahay:

Famaranana

Amin’ny maha Kristianina anao, dia tsy tokony hamaky Baiboly na inona na inona ianao, satria misy antokon’olona sasany toa ny Vavolombelon’i Jehovah nanova ny Baiboly mba hifanaraka amin’ny finoany.

Tsara ny misoroka ny famakiana paraphrases. Ny paraphrase dia manome laharam-pahamehana amin'ny famakiana, mamela toerana ho an'ny fahadisoana maro. Ny paraphrase ny Baiboly dia tsy fandikan-teny fa fandikana ny Baiboly amin'ny tenin'ny mpandika teny.

Ary koa, mila misoroka ny fandikan-teny novolavolain'ny olona tokana ianao. Asa mandreraka ilay fandikan-teny ary tsy ho vitan’ny olona iray ny handika tanteraka ny Baiboly.

Azonao atao ny manamarina ny lisitry ny Fandikan-tenin’ny Baiboly 15 ambony indrindra araka ny voalazan’ny manam-pahaizana mba hianatra bebe kokoa momba ny fandikan-tenin’ny Baiboly samihafa sy ny haavon’ny fahamarinany.

Efa tonga amin'ny faran'ity lahatsoratra ity amin'ny fandikan-tenin'ny Baiboly 5 ambony tokony hialana isika, manantena izahay fa nanampy ity lahatsoratra ity. Ampahafantaro anay ao amin'ny fizarana fanehoan-kevitra ny hevitrao.