బైబిల్ మొదట గ్రీకు, హిబ్రూ మరియు అరామిక్ భాషలలో వ్రాయబడినందున వివిధ భాషలలో బైబిల్ యొక్క అనేక అనువాదాలు ఉన్నాయి. కాబట్టి, ఎంచుకోవడానికి చాలా అనువాదాలు ఉన్నాయి. మీరు బైబిల్ అనువాదాన్ని ఎంచుకునే ముందు, మీరు బైబిల్ అనువాదాలను తెలుసుకోవాలి.
అవును, మీరు చదివింది నిజమే. మీరు చదవకుండా ఉండవలసిన కొన్ని బైబిల్ అనువాదాలు ఉన్నాయి. మీరు బైబిల్ యొక్క మార్చబడిన సంస్కరణలను చదవడం మానుకోవాలి.
బైబిల్ కొన్ని నమ్మకాలకు విరుద్ధంగా ఉంది, కాబట్టి ప్రజలు తమ నమ్మకాలకు సరిపోయేలా దేవుని మాటలను మార్చుకుంటారు. మీరు భిన్నమైన నమ్మకాలను కలిగి ఉన్న మత సమూహాలకు చెందినవారు కాకపోతే, మీరు కొన్ని బైబిల్ అనువాదాలను చదవకుండా ఉండాలి.
నివారించాల్సిన టాప్ 5 బైబిల్ అనువాదాలు క్రింద ఉన్నాయి.
విషయ సూచిక
నివారించవలసిన 5 బైబిల్ అనువాదాలు
ఇక్కడ, మేము నివారించాల్సిన టాప్ 5 బైబిల్ అనువాదాలలో ప్రతి ఒక్కదానిని చర్చిస్తాము.
ఈ బైబిల్ అనువాదాలకు మరియు ఇతర వాటికి మధ్య ఉన్న ప్రధాన వ్యత్యాసాలను కూడా మేము మీకు అందిస్తాము విస్తృతంగా ఆమోదించబడిన బైబిల్ అనువాదాలు.
బైబిల్ అనువాదాలు కొన్ని ఖచ్చితమైన బైబిల్ అనువాదాలతో కూడా పోల్చబడతాయి; న్యూ అమెరికన్ స్టాండర్డ్ బైబిల్ (NASB) మరియు కింగ్ జేమ్స్ వెర్షన్లు (KJV).
1. కొత్త ప్రపంచ అనువాదం (NWT)
న్యూ వరల్డ్ ట్రాన్స్లేషన్ అనేది వాచ్టవర్ బైబిల్ అండ్ ట్రాక్ట్ సొసైటీ (WBTS) ప్రచురించిన బైబిల్ అనువాదం. ఈ బైబిలు అనువాదం యెహోవాసాక్షులచే ఉపయోగించబడింది మరియు పంపిణీ చేయబడింది.
న్యూ వరల్డ్ ట్రాన్స్లేషన్ను 1947లో రూపొందించిన న్యూ వరల్డ్ బైబిల్ ట్రాన్స్లేషన్ కమిటీ అభివృద్ధి చేసింది.
1950లో, డబ్ల్యుబిటిఎస్ కొత్త నిబంధన యొక్క ఆంగ్ల సంస్కరణను ది న్యూ వరల్డ్ ట్రాన్స్లేషన్ ఆఫ్ ది క్రిస్టియన్ గ్రీక్ స్క్రిప్చర్స్గా ప్రచురించింది. WBTS 1953 నుండి హీబ్రూ స్క్రిప్చర్ యొక్క న్యూ వరల్డ్ ట్రాన్స్లేషన్గా వివిధ పాత నిబంధన అనువాదాలను విడుదల చేసింది.
1961లో, వాచ్టవర్ బైబిల్ అండ్ ట్రాక్ట్ సొసైటీ NWTని ఇతర భాషల్లో ప్రచురించడం ప్రారంభించింది. WBTS 1961లో న్యూ వరల్డ్ ట్రాన్స్లేషన్ బైబిల్ పూర్తి వెర్షన్ను విడుదల చేసింది.
NWT బైబిల్ ప్రారంభ సమయంలో, WBTS న్యూ వరల్డ్ ట్రాన్స్లేషన్ కమిటీ తన సభ్యులు అజ్ఞాతంగా ఉండమని అభ్యర్థించిందని పేర్కొంది. కాబట్టి కమిటీలోని సభ్యులకు బైబిలును అనువదించడానికి కావలసినంత అర్హతలు ఉన్నాయో లేదో ఎవరికీ తెలియదు.
అయితే, బైబిల్ను అనువదించడానికి ఐదుగురు అనువాదకులలో నలుగురికి సరైన అర్హతలు లేవని తర్వాత వెల్లడైంది; వారికి బైబిల్ భాషలు ఏవీ తెలియదు: హిబ్రూ, గ్రీక్ మరియు అరామిక్. బైబిల్ అనువాదాన్ని ప్రయత్నించడానికి అవసరమైన బైబిల్ భాషలు అనువాదకులలో ఒకరికి మాత్రమే తెలుసు.
అయినప్పటికీ, NWT పవిత్ర గ్రంథాన్ని హీబ్రూ, అరామిక్ మరియు గ్రీకు నుండి నేరుగా ఆధునిక ఆంగ్లంలోకి యెహోవా అభిషిక్త సాక్షుల కమిటీ అనువదించిందని WBTS పేర్కొంది.
NWT విడుదలకు ముందు, ఇంగ్లీష్ మాట్లాడే దేశాల్లోని యెహోవాసాక్షులు ప్రధానంగా కింగ్ జేమ్స్ వెర్షన్ (KJV)ని ఉపయోగించారు. చాలా బైబిల్ వెర్షన్లు పాత భాషల్లోకి అనువదించబడినందున WBTS దాని స్వంత బైబిల్ వెర్షన్ను ప్రచురించాలని నిర్ణయించుకుంది.
NWT మరియు ఇతర ఖచ్చితమైన బైబిల్ అనువాదాల మధ్య ప్రధాన తేడాలు
- ఈ బైబిల్ అనువాదంలో చాలా పద్యాలు లేవు మరియు కొత్త వచనాలు కూడా జోడించబడ్డాయి.
- వేర్వేరు పదాలను కలిగి ఉంది, NWT గ్రీకు పదాలను లార్డ్ (కురియోస్) మరియు గాడ్ (థియోస్) కోసం "యెహోవా" అని అనువదించారు
- యేసును పవిత్ర దేవతగా మరియు త్రిమూర్తులలో భాగమని గుర్తించలేదు.
- అస్థిరమైన అనువాద సాంకేతికత
- 'క్రొత్త నిబంధన'ను క్రైస్తవ గ్రీకు గ్రంథంగానూ, 'పాత నిబంధన'ను హీబ్రూ లేఖనంగానూ సూచించండి.
ఖచ్చితమైన బైబిల్ అనువాదాలతో పోలిస్తే కొత్త ప్రపంచ అనువాదం
NWT: ఆదిలో దేవుడు ఆకాశాన్ని, భూమిని సృష్టించాడు. ఇప్పుడు భూమి నిరాకారమైనది మరియు నిర్జనమై ఉంది, మరియు నీటి లోతైన ఉపరితలంపై చీకటి ఉంది, మరియు దేవుని చురుకైన శక్తి నీటి ఉపరితలంపై కదులుతోంది. (ఆదికాండము 1:1-3)
NASB: ఆదిలో దేవుడు ఆకాశాన్నీ భూమినీ సృష్టించాడు. మరియు భూమి నిరాకారమైన మరియు నిర్జనమైన శూన్యమైనది, మరియు లోతైన ఉపరితలంపై చీకటి ఉంది, మరియు దేవుని ఆత్మ జలాల ఉపరితలంపై కొట్టుమిట్టాడుతోంది. అప్పుడు దేవుడు, "వెలుగు ఉండనివ్వండి" అని చెప్పాడు; మరియు కాంతి ఉంది. (ఆదికాండము 1:1-3)
KJV: ఆదిలో దేవుడు ఆకాశాన్ని భూమిని సృష్టించాడు. మరియు భూమి రూపం మరియు శూన్యం లేకుండా ఉంది, మరియు లోతైన ముఖం మీద చీకటి ఉంది. మరియు దేవుని ఆత్మ నీటి ముఖం మీద కదిలింది. మరియు దేవుడు, "వెలుగు ఉండనివ్వండి" అని చెప్పాడు, మరియు అక్కడ వెలుగు వచ్చింది. (ఆదికాండము 1:1-3)
2. క్లియర్ వర్డ్ బైబిల్ అనువాదం
క్లియర్ వర్డ్ అనేది మీరు తప్పించుకోవలసిన మరొక బైబిల్ అనువాదం. ఇది వాస్తవానికి మార్చి 1994లో క్లియర్ వర్డ్ బైబిల్గా ప్రచురించబడింది.
సదరన్ అడ్వెంటిస్ట్ యూనివర్శిటీలో స్కూల్ ఆఫ్ రిలిజియన్ మాజీ డీన్ జాక్ బ్లాంకోచే క్లియర్ వర్డ్ను ఏకంగా అనువదించారు.
బ్లాంకో మొదట TCWని తన కోసం భక్తి వ్యాయామంగా వ్రాసాడు. తరువాత అతని స్నేహితులు మరియు కుటుంబ సభ్యులు దానిని ప్రచురించమని ప్రోత్సహించారు.
క్లియర్ వర్డ్ బైబిల్ విడుదల చాలా వివాదాలను తెచ్చిపెట్టింది, కాబట్టి జాక్ బ్లాంకో "బైబిల్" అనే పదాన్ని "విస్తరించిన పారాఫ్రేజ్"తో భర్తీ చేయాలని నిర్ణయించుకున్నాడు. జాన్ బ్లాంకో ది క్లియర్ వర్డ్ బైబిల్ యొక్క అనువాదం కాదని "బలమైన విశ్వాసాన్ని పెంపొందించడానికి మరియు ఆధ్యాత్మిక వృద్ధిని పెంపొందించడానికి విస్తరించిన పారాఫ్రేజ్" అని పేర్కొన్నారు.
చాలా మంది వ్యక్తులు TCWని బైబిల్గా ఉపయోగిస్తున్నారు మరియు భక్తి పారాఫ్రేజ్గా కాదు. మరియు ఇది తప్పు. TCW 100% పారాఫ్రేజ్ చేయబడింది, చాలా దేవుని పదాలు తప్పు మార్గంలో వివరించబడ్డాయి.
క్లియర్ వర్డ్ మొదట్లో సదరన్ అడ్వెంటిస్ట్ యూనివర్శిటీకి చెందిన సదరన్ కాలేజ్ ప్రెస్ ద్వారా ముద్రించబడింది మరియు చర్చి యాజమాన్యంలోని అడ్వెంటిస్ట్ బుక్ సెంటర్లలో విక్రయించబడింది.
ఈ బైబిల్ వెర్షన్ సాధారణంగా సెవెంత్-డే అడ్వెంటిస్ట్ చర్చిలో ఉపయోగించబడుతుంది. అయినప్పటికీ, ది క్లియర్ వర్డ్ ఇంకా అధికారికంగా సెవెంత్-డే అడ్వెంటిస్ట్ చర్చిచే ఆమోదించబడలేదు.
ది క్లియర్ వర్డ్ మరియు ఇతర బైబిల్ అనువాదాల మధ్య ప్రధాన తేడాలు
- ఇతర పారాఫ్రేజ్ల మాదిరిగా కాకుండా, TCW పేరాలకు బదులుగా పద్యం-ద్వారా-పద్య ఆకృతిలో వ్రాయబడింది
- కొన్ని పదాల తప్పుడు వివరణ, “లార్డ్స్ డే” స్థానంలో “సబ్బత్”
- సెవెంత్-డే అడ్వెంటిస్ట్ చర్చి సిద్ధాంతాలు జోడించబడ్డాయి
- పద్యాలు లేవు
ఖచ్చితమైన బైబిల్ అనువాదాలతో క్లియర్ వర్డ్ ట్రాన్స్లేషన్ పోలిక
TCW: ఈ భూమి భగవంతుని చర్యతో ప్రారంభమైంది. అతను ఆకాశాలను మరియు భూమిని సృష్టించాడు. భూమి ఒక ఆవిరి వస్త్రంతో కప్పబడి, అంతరిక్షంలో తేలియాడే సృష్టించబడిన పదార్థం యొక్క ద్రవ్యరాశి మాత్రమే. అంతా చీకటిగా ఉంది. అప్పుడు పరిశుద్ధాత్మ ఆవిరిపై సంచరించింది మరియు దేవుడు, "వెలుగు ఉండనివ్వండి" అని చెప్పాడు. మరియు ప్రతిదీ లైట్లో స్నానం చేయబడింది. (ఆదికాండము 1:1-3)
NASB: ఆదిలో దేవుడు ఆకాశాన్నీ భూమినీ సృష్టించాడు. మరియు భూమి నిరాకారమైన మరియు నిర్జనమైన శూన్యమైనది, మరియు లోతైన ఉపరితలంపై చీకటి ఉంది, మరియు దేవుని ఆత్మ జలాల ఉపరితలంపై కొట్టుమిట్టాడుతోంది. అప్పుడు దేవుడు, "వెలుగు ఉండనివ్వండి" అని చెప్పాడు; మరియు కాంతి ఉంది. (ఆదికాండము 1:1-3)
KJV: ఆదిలో దేవుడు ఆకాశాన్ని భూమిని సృష్టించాడు. మరియు భూమి రూపం మరియు శూన్యం లేకుండా ఉంది, మరియు లోతైన ముఖం మీద చీకటి ఉంది. మరియు దేవుని ఆత్మ నీటి ముఖం మీద కదిలింది. మరియు దేవుడు, "వెలుగు ఉండనివ్వండి" అని చెప్పాడు, మరియు అక్కడ వెలుగు వచ్చింది. (ఆదికాండము 1:1-3)
3. పాషన్ ట్రాన్స్లేషన్ (TPT)
తప్పించుకోవలసిన బైబిల్ అనువాదాలలో ప్యాషన్ అనువాదం ఒకటి. TPTని బ్రాడ్స్ట్రీట్ పబ్లిషింగ్ గ్రూప్ ప్రచురించింది.
ది ప్యాషన్ ట్రాన్స్లేషన్ యొక్క ప్రధాన అనువాదకుడు డాక్టర్ బ్రియాన్ సిమన్స్, TPTని ఆధునికమైన, సులభంగా చదవగలిగే బైబిల్ అనువాదంగా అభివర్ణించారు, ఇది దేవుని హృదయం యొక్క అభిరుచిని అన్లాక్ చేస్తుంది మరియు అతని మండుతున్న ప్రేమ-విలీన భావోద్వేగాన్ని మరియు జీవితాన్ని మార్చే సత్యాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది.
TPT నిజానికి అతని వివరణ నుండి పూర్తిగా భిన్నంగా ఉంటుంది, ఈ బైబిల్ అనువాదం ఇతర బైబిల్ అనువాదాల నుండి చాలా భిన్నంగా ఉంటుంది. వాస్తవానికి, TPT బైబిల్ యొక్క అనువాదం అని పిలవడానికి అర్హత లేదు, అది బైబిల్ యొక్క పారాఫ్రేజ్.
డాక్టర్ సిమన్స్ బైబిల్ను అనువదించే బదులు తన సొంత మాటల్లోనే బైబిల్ను అన్వయించారు. సిమన్స్ ప్రకారం, TPT అసలు గ్రీకు, హిబ్రూ మరియు అరామిక్ గ్రంథాల నుండి అభివృద్ధి చేయబడింది.
ప్రస్తుతం, TPTలో కీర్తనలు, సామెతలు మరియు పాటల పాటలతో పాటు కొత్త నిబంధన మాత్రమే ఉంది. బ్లాంకో ది ప్యాషన్ ట్రాన్స్లేషన్ ఆఫ్ జెనెసిస్, యెషయా మరియు హార్మొనీ ఆఫ్ గోస్పెల్స్ను విడిగా ప్రచురించారు.
2022 ప్రారంభంలో, బైబిల్ గేట్వే దాని సైట్ నుండి TPTని తీసివేసింది. బైబిల్ గేట్వే అనేది వివిధ వెర్షన్లు మరియు అనువాదాలలో బైబిల్ను అందించడానికి రూపొందించబడిన క్రైస్తవ వెబ్సైట్.
The Passion Translation మరియు ఇతర బైబిల్ అనువాదాల మధ్య ప్రధాన తేడాలు
- ఆవశ్యక సమానత్వ అనువాదం ఆధారంగా తీసుకోబడింది
- మూల మాన్యుస్క్రిప్ట్లలో కనిపించని చేర్పులు ఉన్నాయి
ఖచ్చితమైన బైబిల్ అనువాదాలతో పోలిస్తే ప్యాషన్ అనువాదం
TPT: దేవుడు ఆకాశాన్ని మరియు భూమిని సృష్టించినప్పుడు, భూమి పూర్తిగా నిరాకారమైనది మరియు శూన్యమైనది, లోతైన చీకటితో కప్పబడి ఉంది.
దేవుని ఆత్మ జలాల ముఖం మీదికి ప్రవహించింది. మరియు దేవుడు ఇలా ప్రకటించాడు: "వెలుతురు ఉండనివ్వండి," మరియు కాంతి ప్రకాశిస్తుంది! (ఆదికాండము 1:1-3)
NASB: ఆదిలో దేవుడు ఆకాశాన్నీ భూమినీ సృష్టించాడు. మరియు భూమి నిరాకారమైన మరియు నిర్జనమైన శూన్యమైనది, మరియు లోతైన ఉపరితలంపై చీకటి ఉంది, మరియు దేవుని ఆత్మ జలాల ఉపరితలంపై కొట్టుమిట్టాడుతోంది.
అప్పుడు దేవుడు, "వెలుగు ఉండనివ్వండి" అని చెప్పాడు; మరియు కాంతి ఉంది. (ఆదికాండము 1:1-3)
KJV: ఆదిలో దేవుడు ఆకాశాన్ని భూమిని సృష్టించాడు. మరియు భూమి రూపం లేకుండా మరియు శూన్యమైనది; మరియు లోతైన ముఖం మీద చీకటి ఉంది.
మరియు దేవుని ఆత్మ నీటి ముఖం మీద కదిలింది. మరియు దేవుడు, "వెలుతురు ఉండనివ్వండి" అని చెప్పాడు. (ఆదికాండము 1:1-3)
4. లివింగ్ బైబిల్ (TLB)
లివింగ్ బైబిల్ అనేది టిండేల్ హౌస్ పబ్లిషర్స్ వ్యవస్థాపకుడు కెన్నెత్ ఎన్. టేలర్ అనువదించిన బైబిల్ యొక్క పారాఫ్రేజ్.
కెన్నెత్ ఎన్. టేలర్ తన పిల్లల ద్వారా ఈ పారాఫ్రేజ్ని రూపొందించడానికి ప్రేరేపించబడ్డాడు. టేలర్ పిల్లలు KJV యొక్క పాత భాషను అర్థం చేసుకోవడంలో ఇబ్బందులు ఎదుర్కొన్నారు.
అయినప్పటికీ, టేలర్ బైబిల్లోని చాలా వచనాలను తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నాడు మరియు అతని స్వంత పదాలను కూడా జోడించాడు. అసలు బైబిల్ గ్రంథాలను సంప్రదించలేదు మరియు TLB అమెరికన్ స్టాండర్డ్ వెర్షన్ ఆధారంగా రూపొందించబడింది.
ది లివింగ్ బైబిల్ నిజానికి 1971లో ప్రచురించబడింది. 1980ల చివరలో, టిండేల్ హౌస్ పబ్లిషర్స్లోని టేలర్ మరియు అతని సహచరులు 90 మంది గ్రీకు మరియు హీబ్రూ పండితుల బృందాన్ని లివింగ్ బైబిల్ను సవరించడానికి ఆహ్వానించారు.
ఈ ప్రాజెక్ట్ తరువాత బైబిల్ యొక్క పూర్తిగా కొత్త అనువాదాన్ని రూపొందించడానికి దారితీసింది. కొత్త అనువాదం 1996లో హోలీ బైబిల్: న్యూ లివింగ్ ట్రాన్స్లేషన్ (NLT)గా ప్రచురించబడింది.
NLT నిజానికి TLB కంటే చాలా ఖచ్చితమైనది ఎందుకంటే NLT డైనమిక్ ఈక్వివలెన్స్ (ఆలోచన-ఆలోచన అనువాదం) ఆధారంగా అనువదించబడింది.
TLB మరియు ఇతర బైబిల్ అనువాదాల మధ్య ప్రధాన తేడాలు:
- అసలు మాన్యుస్క్రిప్ట్ల నుండి అభివృద్ధి చేయబడలేదు
- బైబిల్లోని శ్లోకాలు మరియు భాగాలను తప్పుగా అర్థం చేసుకోవడం.
ది లివింగ్ బైబిల్ ఖచ్చితమైన బైబిల్ అనువాదాలతో పోల్చబడింది
TLB: దేవుడు స్వర్గాన్ని మరియు భూమిని సృష్టించడం ప్రారంభించినప్పుడు, భూమి ఒక ఆకారం లేని, అస్తవ్యస్తమైన ద్రవ్యరాశిగా ఉంది, దేవుని ఆత్మ చీకటి ఆవిరిపై మగ్గుతోంది. అప్పుడు దేవుడు, "వెలుగు ఉండనివ్వండి" అని చెప్పాడు మరియు వెలుగు కనిపించింది. (ఆదికాండము 1:1-3)
NASB: ఆదిలో దేవుడు ఆకాశాన్నీ భూమినీ సృష్టించాడు. మరియు భూమి నిరాకారమైన మరియు నిర్జనమైన శూన్యమైనది, మరియు లోతైన ఉపరితలంపై చీకటి ఉంది, మరియు దేవుని ఆత్మ జలాల ఉపరితలంపై కొట్టుమిట్టాడుతోంది. అప్పుడు దేవుడు, "వెలుగు ఉండనివ్వండి" అని చెప్పాడు; మరియు కాంతి ఉంది. (ఆదికాండము 1:1-3)
KJV: ఆదిలో దేవుడు ఆకాశాన్ని భూమిని సృష్టించాడు. మరియు భూమి రూపం లేకుండా మరియు శూన్యమైనది; మరియు లోతైన ముఖం మీద చీకటి ఉంది. మరియు దేవుని ఆత్మ నీటి ముఖం మీద కదిలింది. మరియు దేవుడు, "వెలుతురు ఉండనివ్వండి" అని చెప్పాడు. (ఆదికాండము 1:1-3)
5. సందేశం (MSG)
సందేశం అనేది బైబిల్ యొక్క మరొక పారాఫ్రేజ్, మీరు దూరంగా ఉండాలి. MSGని యూజీన్ హెచ్. పీటర్సన్ 1993 నుండి 2002 మధ్య భాగాలలో అనువదించారు.
యూజీన్ హెచ్ పీటర్సన్ గ్రంథాల అర్థాన్ని పూర్తిగా మార్చేశాడు. అతను తన పదాలను చాలా బైబిల్కు జోడించాడు మరియు కొన్ని దేవుని పదాలను తొలగించాడు.
అయినప్పటికీ, MSG యొక్క ప్రచురణకర్త, పీటర్సన్ యొక్క పనిని గుర్తించబడిన పాత మరియు కొత్త నిబంధన పండితుల బృందం పూర్తిగా స్వీకరించిందని, ఇది అసలైన భాషలకు ఖచ్చితమైనది మరియు విశ్వసనీయమైనది అని నిర్ధారించడానికి. ఈ వివరణ నిజం కాదు ఎందుకంటే MSGలో చాలా లోపాలు మరియు తప్పుడు సిద్ధాంతాలు ఉన్నాయి, ఇది దేవుని మాటలకు నమ్మకంగా లేదు.
MSG మరియు ఇతర బైబిల్ అనువాదాల మధ్య ప్రధాన తేడాలు
- ఇది అత్యంత భాషాపరమైన అనువాదం
- ఒరిజినల్ వెర్షన్ నవల లాగా వ్రాయబడింది, పద్యాలు లెక్కించబడలేదు.
- పద్యాలను తప్పుగా అర్థం చేసుకోవడం
సందేశం ఖచ్చితమైన బైబిల్ అనువాదాలతో పోల్చబడింది
MSG: మొదట ఇది: దేవుడు స్వర్గాన్ని మరియు భూమిని సృష్టించాడు - మీరు చూసేవన్నీ, మీరు చూడనివన్నీ. భూమి శూన్యం, అట్టడుగు శూన్యత, సిరా నల్లదనం యొక్క సూప్. దేవుని ఆత్మ నీటి అగాధం పైన పక్షిలాగా ఉంది. దేవుడు ఇలా అన్నాడు: "వెలుగు!" మరియు కాంతి కనిపించింది. దేవుడు వెలుగు మంచిదని చూచి చీకటి నుండి వెలుగును వేరు చేశాడు. (ఆదికాండము 1:1-3)
NASB: ఆదిలో దేవుడు ఆకాశాన్నీ భూమినీ సృష్టించాడు. మరియు భూమి నిరాకారమైన మరియు నిర్జనమైన శూన్యమైనది, మరియు లోతైన ఉపరితలంపై చీకటి ఉంది, మరియు దేవుని ఆత్మ జలాల ఉపరితలంపై కొట్టుమిట్టాడుతోంది. అప్పుడు దేవుడు, "వెలుగు ఉండనివ్వండి" అని చెప్పాడు; మరియు కాంతి ఉంది. (ఆదికాండము 1:1-3)
KJV: ఆదిలో దేవుడు ఆకాశాన్ని భూమిని సృష్టించాడు. మరియు భూమి రూపం లేకుండా మరియు శూన్యమైనది; మరియు లోతైన ముఖం మీద చీకటి ఉంది. మరియు దేవుని ఆత్మ నీటి ముఖం మీద కదిలింది. మరియు దేవుడు, "వెలుతురు ఉండనివ్వండి" అని చెప్పాడు. (ఆదికాండము 1:1-3).
తరచుగా అడుగు ప్రశ్నలు
పారాఫ్రేజ్ అంటే ఏమిటి?
పారాఫ్రేజ్లు సులభంగా చదవడానికి మరియు అర్థం చేసుకోవడానికి వ్రాయబడిన బైబిల్ వెర్షన్లు. అవి బైబిల్ అనువాదాలలో అతి తక్కువ ఖచ్చితమైనవి.
చదవడానికి సులభమైన మరియు అత్యంత ఖచ్చితమైన బైబిల్ ఏది?
న్యూ లివింగ్ ట్రాన్స్లేషన్ (NLT) అనేది చదవడానికి సులభమైన బైబిల్ అనువాదాలలో ఒకటి మరియు ఇది కూడా ఖచ్చితమైనది. ఇది ఆలోచన కోసం ఆలోచన అనువాదం ఉపయోగించి అనువదించబడింది.
ఏ బైబిల్ వెర్షన్ మరింత ఖచ్చితమైనది?
న్యూ అమెరికన్ స్టాండర్డ్ బైబిల్ (NASB) ఆంగ్ల భాషలో బైబిల్ యొక్క అత్యంత ఖచ్చితమైన అనువాదంగా విస్తృతంగా పరిగణించబడుతుంది.
బైబిల్ యొక్క మార్చబడిన సంస్కరణలు ఎందుకు ఉన్నాయి?
బైబిల్ కొన్ని సమూహాలచే వారి నమ్మకాలకు సరిపోయేలా మార్చబడింది. ఈ సమూహాలలో వారి నమ్మకాలు మరియు బైబిల్ సిద్ధాంతాలు ఉన్నాయి. యెహోవా సాక్షులు, సెవెంత్ డే అడ్వెంటిస్ట్లు మరియు మోర్మాన్లు వంటి మత సమూహాలు బైబిల్ను అనేక రకాలుగా మార్చారు.
మేము కూడా సిఫార్సు చేస్తున్నాము:
- బైబిల్ క్విజ్ ప్రశ్నలు మరియు సమాధానాల PDFలు
- 25 ఉత్తమ ఉచిత థియాలజీ డిగ్రీ ఆన్లైన్
- సర్టిఫికేట్లతో ఉచిత ఆన్లైన్ బైబిల్ స్టడీ కోర్సులు
- 30 తమాషా బైబిల్ జోకులు మిమ్మల్ని పగులగొట్టాయి.
ముగింపు
క్రైస్తవులుగా, మీరు బైబిల్ యొక్క ఏ అనువాదాన్ని చదవకూడదు ఎందుకంటే యెహోవాసాక్షుల వంటి కొన్ని సమూహాలు తమ విశ్వాసాలకు సరిపోయేలా బైబిల్ను మార్చారు.
పారాఫ్రేజ్లను చదవకుండా ఉండటం మంచిది. పారాఫ్రేజ్ రీడబిలిటీకి ప్రాధాన్యత ఇస్తుంది, ఇది చాలా లోపాలకు అవకాశం ఇస్తుంది. బైబిల్ పారాఫ్రేజ్లు అనువాదాలు కాదు కానీ అనువాదకుడి మాటలలో బైబిల్ యొక్క వివరణలు.
అలాగే, మీరు ఒకే వ్యక్తి ద్వారా అభివృద్ధి చేయబడిన అనువాదాలను నివారించాలి. అనువాదం దుర్భరమైన పని మరియు ఒక వ్యక్తి బైబిల్ను సంపూర్ణంగా అనువదించడం అసాధ్యం.
మీరు జాబితాను తనిఖీ చేయవచ్చు పండితుల ప్రకారం టాప్ 15 అత్యంత ఖచ్చితమైన బైబిల్ అనువాదాలు వివిధ బైబిల్ అనువాదాలు మరియు వాటి ఖచ్చితత్వ స్థాయి గురించి మరింత తెలుసుకోవడానికి.
మేము ఇప్పుడు అగ్ర 5 బైబిల్ అనువాదాలను నివారించడానికి ఈ కథనం ముగింపుకు వచ్చాము, ఈ కథనం సహాయకరంగా ఉందని మేము ఆశిస్తున్నాము. వ్యాఖ్య విభాగంలో మీ ఆలోచనలను మాకు తెలియజేయండి.